الحذف في ترجمة دبلجة الفيلم السينمائى "أسد الصحراء" عمر المختار

العناوين الأخرى

Omission in the dubbing of the movie “Lion of the desert” Umar AlMukhtar

المؤلفون المشاركون

عاصم شحادة علي
إبراهيم، أمنية أحمد عبد الونيس

المصدر

مجلة الدراسات اللغوية و الأدبية

العدد

المجلد 12، العدد 1 (30 يونيو/حزيران 2021)، ص ص. 5-22، 18ص.

الناشر

الجامعة الإسلامية العالمية ماليزيا

تاريخ النشر

2021-06-30

دولة النشر

ماليزيا

عدد الصفحات

18

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة
الآداب

الملخص EN

This paper aims at highlighting on the dubbing process that is categorized as one of the most popular types of the audio-visual translation.

It is a process of substituting the original script with the new voice either with a different language or with the same source text.

Dubbing needs to preserve the length of the sentences and the time needed to complete the expression.

It needs also to be synchronized with the movements of the lips of the original actors.

The study focuses on the film ‘Lion of the desert’ which was originally produced in English and translated into Arabic with the new title ʿŪmar Mukhtār.

Through descriptive analytical study the two writers present a theoretical description for dubbing and the method of omission in translation.

6 samples were extracted on the levels of words spoken by the original actors.

They were analyzed to determine whether the dubbing manage to translate the original intended meaning or not and whether the synchronization between the visual and audio.

It is observed from the study that the omissions that were done did not change the content of the original texts and the synchronization between the visual and the audio.

It did not add new things to its semantic content.

Rather, it helps to convey the content in a clearer manner.

Synchronization was also achieved in most of the samples that were analyzed.

The dubbed expressions were synchronous with the original script and movements of the lips of the actors as well as their body language.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

عاصم شحادة علي وإبراهيم، أمنية أحمد عبد الونيس. 2021. الحذف في ترجمة دبلجة الفيلم السينمائى "أسد الصحراء" عمر المختار. مجلة الدراسات اللغوية و الأدبية،مج. 12، ع. 1، ص ص. 5-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1419129

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

عاصم شحادة علي وإبراهيم، أمنية أحمد عبد الونيس. الحذف في ترجمة دبلجة الفيلم السينمائى "أسد الصحراء" عمر المختار. مجلة الدراسات اللغوية و الأدبية مج. 12، ع. 1 (حزيران 2021)، ص ص. 5-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1419129

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

عاصم شحادة علي وإبراهيم، أمنية أحمد عبد الونيس. الحذف في ترجمة دبلجة الفيلم السينمائى "أسد الصحراء" عمر المختار. مجلة الدراسات اللغوية و الأدبية. 2021. مج. 12، ع. 1، ص ص. 5-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1419129

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 19-20

رقم السجل

BIM-1419129