من طرائق الترجمة
المصدر
العدد
المجلد 30، العدد 59 (31 ديسمبر/كانون الأول 2020)، ص ص. 57-78، 22ص.
الناشر
المنظمة العربية للتربية و الثقافة و العلوم المركز العربي للتعريب و الترجمة و التأليف و النشر
تاريخ النشر
2020-12-31
دولة النشر
سوريا
عدد الصفحات
22
التخصصات الرئيسية
الملخص AR
بين طرائق الترجمة يمكننا أن نصنف طريقتين واسعتي الانتشار، هما: الترجمة التي تعتمد التكافؤات، و هي، لذلك، ترجمة تفسيرية ؛ و الترجمة التي تعتمد التطابقات، و هي، لذلك، لغوية.
و بعد توضيح الفرق بين هاتين الطريقتين ستعالج هذه المقالة الطريقة الأولى.
إن الفرق الجوهري بين التكافُؤات و التطابقات هو أن التكافؤات تكون بين النصوص، في حين أن التطابقات تكون بين العناصر اللغوية: الكلمات و التراكيب، سواء أكانت جامدة أم صيغا نحوية.
و قد سعت الدراسات التي أجريت في المدرسة العليا للمترجمين الفوريين والمترجمين (ESIT) جميعها إلى إثبات أن للترجمة التي تعتمد التكافؤات صدقية عامة (validité générale) أيا كانت اللغات أو أيا كانت أنماط النصوص (أدبية أو تقنية و نصوص خيال علمي أو نصوصا واقعية).
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
سام عبد الكريم عمار. 2020. من طرائق الترجمة. التعريب،مج. 30، ع. 59، ص ص. 57-78.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1423447
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
سام عبد الكريم عمار. من طرائق الترجمة. التعريب مج. 30، ع. 59 (كانون الأول 2020)، ص ص. 57-78.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1423447
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
سام عبد الكريم عمار. من طرائق الترجمة. التعريب. 2020. مج. 30، ع. 59، ص ص. 57-78.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1423447
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش.
رقم السجل
BIM-1423447
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر