الأدب العربي المترجم : دراسة و تقييم
المؤلف
المصدر
دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة
العدد
المجلد 4، العدد 6 (30 سبتمبر/أيلول 2016)، ص ص. 163-187، 25ص.
الناشر
الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تاريخ النشر
2016-09-30
دولة النشر
بلجيكا
عدد الصفحات
25
التخصصات الرئيسية
الملخص AR
ينظر هذا البحث في وضع الترجمة الأدبية من العربية، دراسة و تقييما.
و بشكل أكثر دقة فإنه يعنى بوضع الأدب العربي المترجم إلى الإنجليزية خاصة باعتبارها الخيار الأول الأوسع انتشارا، و تختص الدراسة بالفترة من أوائل التسعينيات من القرن العشرين و حتى نهاية العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
و يبين أوجه القصور التي تحول بين تحقيق الأدب العربي المترجم للانتشار و التأثير في الوجدان العالمي، و يضع توصيات يسهم العمل بها في توسيع رقعة الانتشار، و حضور الأدب العربي بصورته المترجمة على الساحة العالمية على نحو يثري عملية التبادل الثقافي و المعرفي، و يحقق الالتقاء الحقيقي للحضارات.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
الليثي، أحمد. 2016. الأدب العربي المترجم : دراسة و تقييم. دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة،مج. 4، ع. 6، ص ص. 163-187.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462394
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
الليثي، أحمد. الأدب العربي المترجم : دراسة و تقييم. دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة مج. 4، ع. 6 (أيلول 2016)، ص ص. 163-187.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462394
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
الليثي، أحمد. الأدب العربي المترجم : دراسة و تقييم. دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة. 2016. مج. 4، ع. 6، ص ص. 163-187.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462394
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش.
رقم السجل
BIM-1462394
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر