الأدب العربي المترجم : دراسة و تقييم

المؤلف

الليثي، أحمد

المصدر

دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة

العدد

المجلد 4، العدد 6 (30 سبتمبر/أيلول 2016)، ص ص. 163-187، 25ص.

الناشر

الجمعية الدولية لمترجمي العربية

تاريخ النشر

2016-09-30

دولة النشر

بلجيكا

عدد الصفحات

25

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص AR

ينظر هذا البحث في وضع الترجمة الأدبية من العربية، دراسة و تقييما.

و بشكل أكثر دقة فإنه يعنى بوضع الأدب العربي المترجم إلى الإنجليزية خاصة باعتبارها الخيار الأول الأوسع انتشارا، و تختص الدراسة بالفترة من أوائل التسعينيات من القرن العشرين و حتى نهاية العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.

و يبين أوجه القصور التي تحول بين تحقيق الأدب العربي المترجم للانتشار و التأثير في الوجدان العالمي، و يضع توصيات يسهم العمل بها في توسيع رقعة الانتشار، و حضور الأدب العربي بصورته المترجمة على الساحة العالمية على نحو يثري عملية التبادل الثقافي و المعرفي، و يحقق الالتقاء الحقيقي للحضارات.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

الليثي، أحمد. 2016. الأدب العربي المترجم : دراسة و تقييم. دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة،مج. 4، ع. 6، ص ص. 163-187.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462394

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

الليثي، أحمد. الأدب العربي المترجم : دراسة و تقييم. دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة مج. 4، ع. 6 (أيلول 2016)، ص ص. 163-187.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462394

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

الليثي، أحمد. الأدب العربي المترجم : دراسة و تقييم. دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة. 2016. مج. 4، ع. 6، ص ص. 163-187.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462394

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش.

رقم السجل

BIM-1462394