الترجمة من الإنجليزية إلى العربية: خسارة المعنى والأثر لدى المتلقي في سترجة فيلم موت على ضفاف النيل لأجاثا كريستي
العناوين الأخرى
Translation from English into Arabic: the loss of meaning and effect on the receptor in the subtitling of Agatha Christie's death on the nile
العنوان الموازي
Translation from English into Arabic: the loss of meaning and effect on the receptor in the subtitling of Agatha Christie's death on the nile
المؤلفون المشاركون
ابن صدقة، عبد القادر
نعماني، حفصة
المصدر
العدد
المجلد 9، العدد 1 (31 ديسمبر/كانون الأول 2022)، ص ص. 318-338، 21ص.
الناشر
جامعة باجي مختار-عنابة كلية الآداب و اللغات مخبر الترجمة و تعليمية اللغات
تاريخ النشر
2022-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
21
التخصصات الرئيسية
اللغة العربية وآدابها
اللغة الإنجليزية و آدابها
الموضوعات
الملخص AR
يسعى المترجم من خلال عملية سترجة الأفلام إلى وضع المشاهد أمام الصورة الحقيقة المراد إيصالها دون زيادة أو نقصان عن ما قدم في النسخة الأصلية.
إلا أن العناصر اللسانية والثقافية تقف عقبة في بعض الأحيان أمام تحقق الأمانة في نقل المعنى على النحو الصحيح.
وهنا تقع المسؤولية على عاتق المترجم في الإبقاء على الأثر الذي ترمي إليه العملية الترجمية لدى المتلقي.
ونحاول ضمن هذا البحث دراسة بعض الجوانب الترجمية المتعلقة بخسارة المعنى في السترجة والتي يستعصي على المشاهد فهمها بالنظر إلى تكوينه اللساني ومشاربه الثقافية.
الملخص EN
By subtitling movies, the translator puts the viewer in front of the actual image to be conveyed without lessening or adding anything to the original version product.
however, linguistic and cultural elements sometimes hinder the correct transmission of meaning.
therefore, it is the translator's mission to keep the meaning, thus keeping the same effect of the source text in the target text.
this paper seeks to study some translation aspects related to the loss of meaning in subtitles that are difficult to be understood by the viewer due to his / her linguistic and cultural background.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
ابن صدقة، عبد القادر ونعماني، حفصة. 2022. الترجمة من الإنجليزية إلى العربية: خسارة المعنى والأثر لدى المتلقي في سترجة فيلم موت على ضفاف النيل لأجاثا كريستي. في الترجمة،مج. 9، ع. 1، ص ص. 318-338.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468343
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
ابن صدقة، عبد القادر ونعماني، حفصة. الترجمة من الإنجليزية إلى العربية: خسارة المعنى والأثر لدى المتلقي في سترجة فيلم موت على ضفاف النيل لأجاثا كريستي. في الترجمة مج. 9، ع. 1 (كانون الأول 2022)، ص ص. 318-338.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468343
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
ابن صدقة، عبد القادر ونعماني، حفصة. الترجمة من الإنجليزية إلى العربية: خسارة المعنى والأثر لدى المتلقي في سترجة فيلم موت على ضفاف النيل لأجاثا كريستي. في الترجمة. 2022. مج. 9، ع. 1، ص ص. 318-338.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468343
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية: ص. 337-338
رقم السجل
BIM-1468343
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر