مجنون ليلى بين الأدبين العربي و الفارسي

المؤلف

عبد الحفيظ حسن

المصدر

سرديات

العدد

المجلد 2022، العدد 43 (31 مارس/آذار 2022)، ص ص. 121-156، 36ص.

الناشر

جامعة قناة السويس الجمعية المصرية للدراسات السردية

تاريخ النشر

2022-03-31

دولة النشر

مصر

عدد الصفحات

36

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها

الموضوعات

الملخص AR

يحاول هذا البحث أن يدرس مواطن التلاقي بين الأدبين العربي و الفارسي، و الصلات بينهما، في حاضرهما أو في ماضيهما، و ما لهذه الصلات التاريخية من تأثير أو تأثر، و مظاهر ذلك التأثير أو التأثر التي تنعكس في كلا الأدبين.

و لأن الأدب تشكيل لغوي، اللغة هي المادة الخام التي تشكله، و لأن اللغة ذات أبعاد جمالية و عقلية متفاوتة، أن المفاضلة بين الآداب تنتفي و تحل مكانها المقارنة لأن هناك حقيقة رابعة و هي أن اللغات تتفاوت في أبعادها الجمالية و العقلية، و عليه فإنه ليس هناك أدب أفضل من أدب باعتبار أن الأدب فن لغوي، و ذلك يدعونا إلى أن ننتهج طرقا علمية دقيقة تقوم عليها المقارنة بين الآداب.

و يتبع هذا البحث قصة إنسانية عولجت في آداب مختلفة، هي قصة ليلى و المجنون العربية، و كيف اهتم بها شعراء الفرس، فنظمها أكثر من شاعر؛ فتغيرت الأحداث و تغيرت ملامح شخصيته و تغيرت آراؤه؛ فهو عند شعراء الفرس جميعا صوفي فيلسوف، و ليلى هي طريقه إلى الله، و تحولت القصة من الحب العذري إلى العشق الصوفي.

و نظمها في الأدب العربي أحمد شوقي فمزج فيها بين التقنيات الكلاسيكية و السمات الرومانتيكية في الأدب الأوروبي و بين ملامح الرومانسية في الآداب الشرقية، و نظمها صلاح عبد الصبور فتحولت ليلى إلى رمز للوطن الذي يحتضن جميع أبنائه و تحول المجنون إلى واحد من محبي ليلى (رمز الوطن) و كل على طريقته في.

الملخص EN

This research attempts to study the convergence between Arabic and Persian literature, and the links between them, in their present or in their past, and the impact or influence of these historical links, and the manifestations of that influence or influence that are reflected in both literature .

Because literature is a linguistic formation, language is the raw material that forms it, and because language has varying aesthetic and mental dimensions, the comparison between literature disappears and is replaced by comparison because there is a fourth fact, which is that languages vary in their aesthetic and mental dimensions, and therefore there is no better literature than literature, as literature is a linguistic art, and this invites us to adopt accurate scientific methods on which the comparison between literature is based .

This research follows a human story treated in different literature, is the story of Majnun Laila in ancient Arabic literature, and how the Persian poets were interested in it, organized by more than one poet, so events changed and the features of his personality changed and his opinions changed, he is when the Persian poets are all Sufi philosopher, and Laila is his way to God, and the story turned from virginal love to Sufi love.

It was organized in Arabic literature by Ahmed Shawky, in which he mixed between classical techniques and romantic features in European literature and the features of romance in oriental literature, and organized by Salah Abdel-Sabour, so Laila turned into a symbol of the homeland, which embraces all its children, and the madman turned into one of Leila's fans (the symbol of the homeland) and each in his own way .

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

عبد الحفيظ حسن. 2022. مجنون ليلى بين الأدبين العربي و الفارسي. سرديات،مج. 2022، ع. 43، ص ص. 121-156.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1470709

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

عبد الحفيظ حسن. مجنون ليلى بين الأدبين العربي و الفارسي. سرديات ع. 43 (كانون الثاني / آذار 2022)، ص ص. 121-156.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1470709

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

عبد الحفيظ حسن. مجنون ليلى بين الأدبين العربي و الفارسي. سرديات. 2022. مج. 2022، ع. 43، ص ص. 121-156.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1470709

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

-

رقم السجل

BIM-1470709