Le droit à la formation à l’ère des soft skills : cas du formateur-traducteur : enjeux et défis
العناوين الأخرى
The right to training in the time of soft skills : case of the trainer-translator : issues and challenges
المؤلف
المصدر
Revue Droit des affaires International
العدد
المجلد 2022، العدد 38 (31 مارس/آذار 2022)، ص ص. 619-628، 10ص.
الناشر
جامعة الحسن الأول كلية العلوم القانونية و الاقتصادية و الاجتماعية مختبر البحث قانون الأعمال
تاريخ النشر
2022-03-31
دولة النشر
المغرب
عدد الصفحات
10
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
The integration of soft skills in vocational training is currently the subject of great debate.
the trainer-translator is also concerned by this integration because soft skills are an integral part of his work.
indeed, it must also train apprentice translators in knowledge, know-how, and interpersonal skills.
it should be said that this has always been the case, because a future translator must be endowed with skills that will allow him to translate effectively the texts that will be submitted to him, but also to be able to work in a team, to show solidarity, empathy, a sense of creativity, self-confidence, time management and stress, among others.
therefore, the trainer-translator must himself be endowed with these skills, this know-how and these interpersonal skills that they use in order to best train future translators.
الملخص FRE
L’intégration des soft skills dans les formations professionnalisantes font, actuellement, grand débat.
Le formateur-traducteur est aussi concerné par cette intégration car les soft skills, compétences dites douces, font partie intégrante de son travail.
En effet, il doit aussi bien former les apprentis-traducteurs aux savoir, qu’aux savoir-faire, qu’aux savoir-être.
Il convient de dire que cela a toujours été le cas, car un futur traducteur doit être doté de compétences qui lui permettront de traduire efficacement des textes qui lui seront soumis, mais également d’être capables de travailler en équipe, de faire preuve de solidarité, d’empathie, d’un sens de créativité, de confiance en soi, de gestions de temps et de stress, entre autres.
Par conséquent, le formateur-traducteur doit lui-même être doté de ces compétences, de ce savoir-faire et ce savoir-être qu’ils utilisent afin de former au mieux les futurs traducteurs.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Oifaa, Mme Mtafi. 2022. Le droit à la formation à l’ère des soft skills : cas du formateur-traducteur : enjeux et défis. Revue Droit des affaires International،Vol. 2022, no. 38, pp.619-628.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1476006
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Oifaa, Mme Mtafi. Le droit à la formation à l’ère des soft skills : cas du formateur-traducteur : enjeux et défis. Revue Droit des affaires International No. 38 (Feb. / Mar. 2022), pp.619-628.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1476006
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Oifaa, Mme Mtafi. Le droit à la formation à l’ère des soft skills : cas du formateur-traducteur : enjeux et défis. Revue Droit des affaires International. 2022. Vol. 2022, no. 38, pp.619-628.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1476006
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
General Note.
رقم السجل
BIM-1476006
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر