بين الممارسة المهنية و الأسس النظرية : مراحل السترجة و معاييرها

المؤلف

هناء غيلان

المصدر

ترجمان

العدد

المجلد 30، العدد 1 (30 إبريل/نيسان 2021)، ص ص. 50-69، 20ص.

الناشر

جامعة عبد المالك السعدي مدرسة الملك فهد العليا للترجمة

تاريخ النشر

2021-04-30

دولة النشر

المغرب

عدد الصفحات

20

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها

الملخص AR

تعددت وسائل النتاج السمعي البصري مع التطور السريع الذي شهده المجال الإلكتروني و الرقمي، إذ يصعب تصور الحياة في منأى عن استخدام شاشة التلفاز و الحاسوب و الهواتف الذكية و الوسائط الرقمية المختلفة التي أصبحت شريكا حتميا لنا.

لقد أضحى العالم شاشة صغيرة تعكس كل مناحي حياتنا الاجتماعية و المعرفية و التربوية.

فكل شيء أصبح مرتبطا بالتكنولوجيا وفق ما تفرضه مقتضيات الواقع الرقمي الجديد، و ليست اللغات الطبيعية في مأمن من ذلك، فاللغة التي تتخلف عن ركب التطور التكنولوجي القائم على رقمنة كل شيء تموت، وفي أفضل حالاتها تفقد فرص البقاء في المستقبل في خضم تدافع الحضارات.

لقد أدى هذا التطور التكنولوجي و الرقمي إلى تكثيف الجهود لترجمة هذه الوسائل، حيث ظهرت الترجمة السمعية البصرية لنقل هذا المحتوى.

تهدف هذه الورقة البحثية إلى تقديم المعايير التي يجب مراعاتها لإتمام عملية السترجة، أحد أهم أنواع الترجمة السمعية البصرية.

و قد سعينا قدر المستطاع، إلى أن لا يكون تنظيرا صرفا و جعلناه يقترب من التحديات التي يواجهها المترجم على أرض الواقع، و ذلك بالاعتماد على المعطيات السابقة التي حددها المنظرون في هذا المجال، بالإضافة إلى بعض المقترحات التي استقيناها من تجربتنا النابعة من التدريس الأكاديمي و الممارسة المهنية أيضا.

الملخص EN

With the fast development of the electronic and digital field, the means of audiovisual production have multiplied to the extent that is difficult to imagine life without TV screens, computers, smart phones or other various digital media that have become our inevitable partners.

The world has become a small screen that reflects all aspects of our social, cognitive, and educational life.

Everything has become linked to technology according to the requirements of the new digital reality, and natural languages are affected as well.

A language that lags behind the technological development based on the digitization of everything dies and effectively may lose opportunities for future survival amidst clashing civilizations.

This technological and digital development has prompted the intensification of efforts to translate these means, as the This paper audiovisual translation has emerged to transmit their content, aims to present the standards to consider while completing the subtitling as one of the most prominent types of audiovisual translation.

The author attempts as much as he can not to produce a purely theoretical work and bring it closer to the daily challenges that the translator faces in reality.

To this end, he focuses on the previous data as determined by theorists in this field, on some proposals stemming from her academic teaching, and on her experience during professional practice.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

هناء غيلان. 2021. بين الممارسة المهنية و الأسس النظرية : مراحل السترجة و معاييرها. ترجمان،مج. 30، ع. 1، ص ص. 50-69.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1476525

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

هناء غيلان. بين الممارسة المهنية و الأسس النظرية : مراحل السترجة و معاييرها. ترجمان مج. 30، ع. 1 (نيسان 2021)، ص ص. 50-69.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1476525

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

هناء غيلان. بين الممارسة المهنية و الأسس النظرية : مراحل السترجة و معاييرها. ترجمان. 2021. مج. 30، ع. 1، ص ص. 50-69.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1476525

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش

رقم السجل

BIM-1476525