واقع الترجمة في القرن الحادي و العشرين و دورها في بناء المشروع الحضاري

العناوين الأخرى

The reality of translation in the twenty-first century and its role in building the civilized project

المؤلف

الجزيري، الطاهر

المصدر

مجلة العلوم الإنسانية

العدد

المجلد 5، العدد 15 (30 سبتمبر/أيلول 2022)، ص ص. 199-217، 19ص.

الناشر

جامعة حائل

تاريخ النشر

2022-09-30

دولة النشر

السعودية

عدد الصفحات

19

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها

الملخص AR

تحتل مسألة الترجمة في العصر الحديث صدارة أوليات المثقف و المتعلم و الباحث على السواء، لدورها الرئيس في بناء المشروع الحضاري و تطويره ؛ لذلك أولت لها هذه الدراسة عنايتها، فسلطت الضوء على أزمة الترجمة التحريرية (الترجمة في اتجاه واحد) لأنها ترى أن العمل المكتوب لديه قابلية أكبر للتحكيم و التقويم و التعديل منه في الترجمة الشفوية ؛ ففي العقود الأخيرة استطاع الانفجار النقدي الحديث و ما صاحبه من زخم هائل من المصطلحات الوافدة من الثقافة الأجنبية، و قد حملتها إلينا جهود الترجمة في علوم الاتصال و نظريات المعرفة و النقد و الفلسفة، أن يدفعنا إلى إعادة النظر في كثير من المفاهيم السائدة، و التي تعاني فوضى و تشويها و تباينا مصطلحيا.

و لم تتمكن محاولات الخروج من دائرة الأزمة التي يعيشها المصطلح أن تؤتي أكلها إذ عصفت به رياح الفرقة ونوازع التجربة و زعزعت عماده، في ظل غياب التنسيق بين الرؤى النقدية، و تعدد المدارس النقدية، و اختلاف المناهج و الرؤى، و التعصب الفكري الذي لا يتوانى في إلغاء الطرف الآخر أو تقزيمه أو الحط من مكانته، و هو ما دفعنا إلى التوسل بالمنهج التحليلي الوصفي التشخيص هذه الظاهرة و معالجة تداعياتها و آثارها الخطيرة على العلم و المعرفة و الفكر و الحضارة.

و قد أكدت الدراسة على ضرورة تفعيل دور النقد و نقد النقد لإضاءة الطريق أمام المترجمين و الهيئات المكلفة بالترجمة، و تبصير المعنيين بضرورة تنفيذ مشروع ترجمة عربي متكامل يكون قادرا على تحقيق نهضة شاملة ترتقي بالعلوم و المعارف و بمجتمع المعرفة العربي، كما قدمت عددا من المقترحات و التوصيات المعتبرة.

الملخص EN

This study aims to clarify the role of translation in the modern era in building and developing the civilizational project, that's why we will highlight translation (in one direction) because written work is more amenable to arbitration, evaluation, and modification than interpretation.

the recent critical explosion in this decades, and the accompanying tremendous momentum of terminology that coming from the foreign culture and carried the efforts of translation in communication sciences, epistemology, criticism, and philosophy, prompted us to reconsider many of the concepts that were prevalent, and which suffer from chaos distortion and terminology which prompted us to address these problems and develop possible solutions to them.

on the other hand, this study called for the necessity of activating the role of criticism and criticism critic to pave the way for translators and translation institutions; to enlight those concerned with the need to implement an integrated Arabic translation project that would be able to achieve a comprehensive renaissance that will developp science, thought and the Arab knowledge society.

it also presented a few important suggestions and recommendations.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

الجزيري، الطاهر. 2022. واقع الترجمة في القرن الحادي و العشرين و دورها في بناء المشروع الحضاري. مجلة العلوم الإنسانية،مج. 5، ع. 15، ص ص. 199-217.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1496092

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

الجزيري، الطاهر. واقع الترجمة في القرن الحادي و العشرين و دورها في بناء المشروع الحضاري. مجلة العلوم الإنسانية مج. 5، ع. 15 (أيلول 2022)، ص ص. 199-217.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1496092

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

الجزيري، الطاهر. واقع الترجمة في القرن الحادي و العشرين و دورها في بناء المشروع الحضاري. مجلة العلوم الإنسانية. 2022. مج. 5، ع. 15، ص ص. 199-217.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1496092

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 215-217

رقم السجل

BIM-1496092