![](/images/graphics-bg.png)
Translation strategies in translating Toer’s Bumi Manusia
المؤلفون المشاركون
Wedhowerti
Oentari, Brigitta Sita
Setiajid, Harris Hermansyah
Adji, Susilawati Endah Peni
المصدر
International Journal of Linguistics, Literature and Translation
العدد
المجلد 3، العدد 7 (31 يوليو/تموز 2020)، ص ص. 99-106، 8ص.
الناشر
تاريخ النشر
2020-07-31
دولة النشر
المملكة المتحدة
عدد الصفحات
8
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
Translating Toer's Bumi Manusia means translating Indonesian culture.
as its translator, Lane has to provide English translation which is enjoyable, readable, and acceptable both culturally and linguistically.
he solves the problem of non equivalence by applying translation strategies.
this research aims at finding out translation strategies Lane applies in translating Bumi Manusia into This Earth of Mankind.
this research is qualitative in nature.
there are five translation.
strategies lane applies.
the five strategies are translation by illustration, translation by cultural substitution, translation by using less expressive word, translation by omission, and translation by using a more general word.
the research provides another perspective of how to deal with non-equivalence in translating Indonesian novel into English.
in lane's case, he acts as a bridge connecting cultural gap between indonesian and English.
He uses English context to make his English translation readable.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Wedhowerti& Oentari, Brigitta Sita& Setiajid, Harris Hermansyah& Adji, Susilawati Endah Peni. 2020. Translation strategies in translating Toer’s Bumi Manusia. International Journal of Linguistics, Literature and Translation،Vol. 3, no. 7, pp.99-106.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1497865
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Wedhowerti…[et al.]. Translation strategies in translating Toer’s Bumi Manusia. International Journal of Linguistics, Literature and Translation Vol. 3, no. 7 (2020), pp.99-106.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1497865
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Wedhowerti& Oentari, Brigitta Sita& Setiajid, Harris Hermansyah& Adji, Susilawati Endah Peni. Translation strategies in translating Toer’s Bumi Manusia. International Journal of Linguistics, Literature and Translation. 2020. Vol. 3, no. 7, pp.99-106.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1497865
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 105
رقم السجل
BIM-1497865
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)