The skills of the audiovisual translator as a cultural mediator in linguistic communication and dialogue between peoples
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2023، العدد (s+conf) (30 إبريل/نيسان 2023)، ص ص. 56-74، 19ص.
الناشر
تاريخ النشر
2023-04-30
دولة النشر
ليبيا
عدد الصفحات
19
التخصصات الرئيسية
الملخص AR
يتناول هذا المقال موضوع دراسة الترجمة السمعية البصرية التي حظيت باهتمام كبير من قبل العديد من الباحثين الأكاديميين في السنوات الأخيرة، معتبرين أنها نشاط حديث النشأة بحيث تزامن مع عصر ولادة الصناعة السينمائية، أين شهدت أيضا تطورا ملحوظا في مجال السينما و التلفزيون، ذلك بفضل التطور التكنولوجي للإعلام والاتصال والبرامج الآلية لترجمة الإنتاج الثقافي الصادر عن الأعمال السمعية البصرية و السينمائية، و بالتالي تسهيل التواصل اللغوي و الثقافي بين الشعوب في جميع أنحاء العالم.
تحدد هذه الورقة البحثية مجال الترجمة السمعية البصرية بمفهومها و معناها النظري بمختلف أنواعها.
بالإضافة إلى العنصر الثقافي المشترك بين مجالي الترجمة السمعية البصرية و الصناعة السينمائية، من ناحية أخرى، تتطلب ممارسة هذا النشاط أن يكون مترجم المحتوى السمعي البصري على دراية بمختلف المعارف الأساسية والمهارات اللغوية اللازمة من أجل إرضاء جمهور المشاهدين.
الملخص EN
This article deals with the subject of the study of audiovisual translation, which has witnessed great interest by many academic researchers in recent years, considering it a newly emerging activity coinciding with the era of the birth of the cinematographic industry, as it witnessed a remarkable development in the field of cinema and television as well, thanks to the technological development of the media, communication and automated programs for translating the cultural production of audiovisual and cinematic production, and thus facilitating linguistic, cultural communication between peoples in all over the world.
this research paper defines the field of audiovisual translation in its concept and theoretical meaning in its various types.
in addition to the common cultural element between both fields of audiovisual translation and the cinematographic industry, on the other hand, the practice of this activity requires that the translator of the audiovisual content be familiar with the necessary knowledge and skills to provide it with linguistic versions in order to satisfy the viewing audience.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Touiza, Mustafa. 2023. The skills of the audiovisual translator as a cultural mediator in linguistic communication and dialogue between peoples. Faculty of languages Journal،Vol. 2023, no. (s+conf), pp.56-74.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1518915
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Touiza, Mustafa. The skills of the audiovisual translator as a cultural mediator in linguistic communication and dialogue between peoples. Faculty of languages Journal Special issue conference (Apr. 2023), pp.56-74.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1518915
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Touiza, Mustafa. The skills of the audiovisual translator as a cultural mediator in linguistic communication and dialogue between peoples. Faculty of languages Journal. 2023. Vol. 2023, no. (s+conf), pp.56-74.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1518915
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 73-74
رقم السجل
BIM-1518915
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر