Language, culture and mental health

العناوين الأخرى

اللغة، الثقافة و الصحة النفسية

المؤلفون المشاركون

Thomas, Philip
Bracken, Pat
Shabbir, Muhammad
Yasamin, Salma

المصدر

The Arab Journal of Psychiatry

العدد

المجلد 21، العدد 2 (30 نوفمبر/تشرين الثاني 2010)، ص ص. 102-111، 10ص.

الناشر

اتحاد الأطباء النفسيين العرب

تاريخ النشر

2010-11-30

دولة النشر

الأردن

عدد الصفحات

10

التخصصات الرئيسية

علم النفس

الموضوعات

الملخص AR

إن الازدياد في التنوع اللغوي و الثقافي في المجتمعات المعاصرة يطرح تحديات كبيرة أمام خدمات الصحة النفسية عبر العالم.

فهل من الممكن العمل بطرائق تحترم الفروقات الثقافية و اللغوية في المجتمعات متعددة الثقافات ؟ في هذا البحث نركز على الصعوبات المتأتية من استخدام المترجمين في تشخيص الكآبة.

و نستخدم هنا تجربة فكرية بسيطة على شكل حوارين لغويين وهميين و مقتضبين من أجل إبراز سمات مهمة ألعاب–اللغة، و هذه فكرة أدخلها لودفيك و يتكنشتاين في عمله الحديث "تحريات فلسفية".

التجربة الفكرية المعنية توجه الانتباه إلى أهمية الثقافة و بيئتها في فهم معنى أقوال الناس حين شعورهم بالحزن.

و هذه المسألة ذات أهمية أكبر في تفهم نوعية المساعدة التي يتوقعها الناس في مثل هذه الظروف.

و يترتب على ذلك تبعات ليس فقط بالنسبة لكيفية فهم دور المترجمين في المحيط السريري و لكن بشكل أعم في توجيه الانتباه إلى أهمية احترام الفهم المتعدد و المختلف للحزن و التعاسة و التي هي سمة بارزة في الثقافات اللاغربية.

و نستنتج في الختام أن محاولات فرض التفسيرات البيو–طبية الغربية للسعادة و الشقاء على الناس في المجتمعات اللاغربية هو أمر ليس له أي أساس أخلاقي و علينا تجنبه.

الملخص EN

The increase in cultural and linguistic diversity of contemporary societies poses major challenges to mental health services across the world.

Is it possible to work in ways that respect cultural and linguistic difference in multicultural societies? In this paper we focus on the difficulties raised by the use of interpreters in the diagnosis of depression.

We use a simple thought experiment in the form of two fictitious vignettes to highlight important features of language-games, an idea introduced by Ludwig Wittgenstein in his late work, Philosophical Investigations.

The thought experiment draws attention to the importance of culture and contexts in understanding the meaning of what people say when they feel sad.

This is even more important in understanding the help that people expect under these circumstances.

This has implications not only for how we understand the role of interpreters in clinical settings, but more generally it draws attention to the importance of respecting the many different understandings of sadness and unhappiness that are a prominent feature of non-Western cultures.

We conclude attempts to impose Western biomedical interpretations of sadness and suffering on people from non-Western societies has no ethical basis, and is to be avoided.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Bracken, Pat& Shabbir, Muhammad& Yasamin, Salma& Thomas, Philip. 2010. Language, culture and mental health. The Arab Journal of Psychiatry،Vol. 21, no. 2, pp.102-111.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-244458

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Thomas, Philip…[et al.]. Language, culture and mental health. The Arab Journal of Psychiatry Vol. 21, no. 2 (Nov. 2010), pp.102-111.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-244458

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Bracken, Pat& Shabbir, Muhammad& Yasamin, Salma& Thomas, Philip. Language, culture and mental health. The Arab Journal of Psychiatry. 2010. Vol. 21, no. 2, pp.102-111.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-244458

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 109-111

رقم السجل

BIM-244458