Machine translation of Arabic verb sentences into English

المؤلفون المشاركون

al-Fahd, Zaynab A.
al-Hajjaj, Janan A.

المصدر

Basrah Journal of Science

العدد

المجلد 26، العدد 1A (30 إبريل/نيسان 2008)، ص ص. 25-32، 8ص.

الناشر

جامعة البصرة كلية العلوم

تاريخ النشر

2008-04-30

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

8

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

اللغة العربية من أثرى اللغات لما تتمتع به من خصائص كثيرة و صفات حيوية عن بقية اللغات الأخرى، إن هذه الخصائص عدت مصدرا للباحثين في مجال اللسانيات الحاسوبية العربية.

إن موضوع ترجمة النصوص و بخاصة الترجمة الفورية يعد أحد متطلبات العصر الراهن الذي فرضته تكنلوجيا تبادل المعلومات عبر شبكات الانترنت و الحاجة إليها لاسيما في النواحي الإعلامية و المؤتمرات.

البحث الحالي هو محاولة في هذا الاتجاه، إذ يقدم أنموذجا للترجمة الآلية، فقد ركز على تصميم أنموذج ترجمة آلية من اللغة العربية إلى اللغة الانكليزية، يترجم بعض جمل اللغة العربية الفعلية بترتيبات مختلفة، يتكون الأنموذج المقترح من ثلاثة أجزاء رئيسة هي جزء التحليل، جزء المعجم و جزء التوليد .يقوم جزء التحليل بكل العمليات المتعلقة بالجملة المدخلة و تحليلها بما يضمن الحصول على مفرداتها، أما الجزء الثاني و المتمثل بجزء المعجم المعرفي يقوم باستخراج المفردات المكونة للجملة بما يضمن الحصول على دلالتها الصحيحة و أخيرا يتكون جزء التوليد من مجموعة معالجات تقوم بوظيفة ترتيب الجملة الهدف باللغة المترجم إليها و بالاعتماد على الهيكل القواعدي الذي ينتج من تركيبات جملة المصدر.

كذلك تضمن البحث استعمال نظريات و منهجيات دلالية على جمل اللغة العربية الفعلية بهدف التعريف على كفاية هذه النظريات والمنهجيات في وصف دلالة الجملة العربية وصفا دلاليا صحيحا على وفق السياق.

الملخص EN

Arabic is one of the most complex languages as it has characteristics that set it apart off other languages .

These characteristics have been a rich resource of study for researchers in the field of Arabic , computational linquistics .

This research is considered one of the source as it is expected to play a significant role in the study of Arabic , computational linquistics .

Text translation especially instant translation is regarded one of the demands of the present time imposed by the technology of information exchange through the internet and its necessity in the media and conferences.

The research focuses on the design of model for a machine translation from Arabic to English which translates some Arabic verbal sentences of different orders .

The proposed model consists of three main parts which one analysis , dictionary , and generation .

The analysis part performs all the processes related to the clauses entered and their analysis in away that guarantees obtaining their vocabulary items .

In the dictionary part , used and modified by adding English vocabulary items for the meanings of verbs and their contexts in a way that assures obtaining their right references .

Final , the generation part consists of a group of processes that organized the target sentences in the language of translation depending on the grammatical strucure that results from the source sentence.

The research also includes the use of semantic theories and methologies for the verbal Arabic sentences in an attempt to prove the competence of these theories and methodologies in describing the Arabic sentence semantically and according to context.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Fahd, Zaynab A.& al-Hajjaj, Janan A.. 2008. Machine translation of Arabic verb sentences into English. Basrah Journal of Science،Vol. 26, no. 1A, pp.25-32.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-275091

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Fahd, Zaynab A.& al-Hajjaj, Janan A.. Machine translation of Arabic verb sentences into English. Basrah Journal of Science Vol. 26, no. 1A (2008), pp.25-32.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-275091

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Fahd, Zaynab A.& al-Hajjaj, Janan A.. Machine translation of Arabic verb sentences into English. Basrah Journal of Science. 2008. Vol. 26, no. 1A, pp.25-32.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-275091

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 31-32

رقم السجل

BIM-275091