Stylistic problems confronting Arab students in Arabic-English translation

العناوين الأخرى

المشاكل الأسلوبية التي يواجهها الطلبة العرب في ترجمة النصوص من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية

المؤلفون المشاركون

Baqir, Kazim Husayn
Lazim, Hashim Kati

المصدر

Adab al-Basrah

العدد

المجلد 2009، العدد 50 (30 سبتمبر/أيلول 2009)، ص ص. 24-41، 18ص.

الناشر

جامعة البصرة كلية الآداب

تاريخ النشر

2009-09-30

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

18

التخصصات الرئيسية

العلوم التربوية

الموضوعات

الملخص AR

بعيدا عن التعريفات التبسيطية تعتبر الترجمة عملية مضنية و شاقة سيما ما يتصل منها بالأسلوب.

و بغية البرهنة على ذلك تم إجراء اختبار ترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الانكليزية شمل أربعين طالبة من طلبة قسم اللغة الإنكليزية بكلية اللغات الأجنبية و الترجمة بشبكة جامعة عجمان للعلوم و التكنولوجيا.

و قد تم اعتماد قطعة نثرية قصيرة إلى حد ما (170 كلمة).

لقد بين البحث أن الطلبة الذين خضعوا للاختبار قد ارتكبوا أخطاء أسلوبية في مجالات الترجمة الحرفية / الحرة و عد التمكن من الترجمة الصحيحة و الترجمة غير مستوفية الشروط و الترجمة غير الدقيقة فضلا عن تدخل اللغة الأم (اللغة العربية).

و قد وجد أيضا أن الطلبة يركزون عموما على ترجمة الكلمات بصفتها مفردات مستقلة في الوقت الذي كان يتعين عليهم التعامل مع النص بصفته خطابا متكاملا يمتلك أوجها متعددة.

الملخص EN

Away from simplistic definitions, translation is, in fact, both a painstaking and an arduous process especially with regard to style.

To prove this lucidly, a translation test (Arabic into English) has been administered to 40 advanced-level students of the Department of English Language and Literature, Faculty of Foreign Languages and Translation, Ajman University of Science and Technology Network.

Dealing with a passage of fair length (170 words), the testees have committed stylistic errors in areas pertinent to literal vs.

free translation, mistranslations, inadequate translation, inexact rendering, and L1 interference.

It has been found that the students have generally focused on translating words as isolated entities.

Their task, however, should have been directed, rather, towards dealing with complete discourse in its diverse dimensions.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Baqir, Kazim Husayn& Lazim, Hashim Kati. 2009. Stylistic problems confronting Arab students in Arabic-English translation. Adab al-Basrah،Vol. 2009, no. 50, pp.24-41.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-327133

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Baqir, Kazim Husayn& Lazim, Hashim Kati. Stylistic problems confronting Arab students in Arabic-English translation. Adab al-Basrah No. 50 (2009), pp.24-41.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-327133

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Baqir, Kazim Husayn& Lazim, Hashim Kati. Stylistic problems confronting Arab students in Arabic-English translation. Adab al-Basrah. 2009. Vol. 2009, no. 50, pp.24-41.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-327133

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 38-40

رقم السجل

BIM-327133