“If” particle in English-Arabic translation : a pragmatic study

العناوين الأخرى

"إذا" الشرطية و ترجمتها إلى العربية : دراسة براغماطيقية

المؤلف

al-Abbas, Juman Adnan Hasan

المصدر

Adab al-Rafidayn

العدد

المجلد 2012، العدد 64 (31 ديسمبر/كانون الأول 2012)، ص ص. 109-142، 34ص.

الناشر

جامعة الموصل كلية الآداب

تاريخ النشر

2012-12-31

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

34

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

يتناول هذا البحث دراسة إذا الشرطية و ترجمتها إلى العربية في ضوء نظرية فعل القول و التي يمكن أن تعد وسيلة مفيدة لجعل التفكير أقرب إلى المعنى الذي يقصده المتكلم / الكاتب، و بعد تحليل جمل الشرط في ضوء صيغة الفعل و زمانه تحليلا وافيا لا يوضح سوى جزء من المعنى، و إن دراسة مشكلة إذا الشرطية من عدة جوانب عادة ما ينتج عنها فهم للفكرة، و بالتالي نقل أفضل للمعنى من لغة إلى أخرى، و يفترض هذا البحث في حال عدم تناول المترجم الشرط براغماطيقيا حسب نظرية فعل القول فإنه لن يكون قادرا على فهمه، و إن فعل ففهمه و تفكيره للشرط لن يكون دقيقا بما فيه الكفاية و لن يمكنه من الوصول إلى ترجمة مناسبة.

و من المؤمل أن يساهم تطبيق وجهة النظر هذه بشكل إيجابي على نظرية الترجمة و تطبيقاتها.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Abbas, Juman Adnan Hasan. 2012. “If” particle in English-Arabic translation : a pragmatic study. Adab al-Rafidayn،Vol. 2012, no. 64, pp.109-142.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-333370

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Abbas, Juman Adnan Hasan. “If” particle in English-Arabic translation : a pragmatic study. Adab al-Rafidayn No. 64 (2012), pp.109-142.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-333370

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Abbas, Juman Adnan Hasan. “If” particle in English-Arabic translation : a pragmatic study. Adab al-Rafidayn. 2012. Vol. 2012, no. 64, pp.109-142.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-333370

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Text in English ; abstracts in Arabic.

رقم السجل

BIM-333370