إشكالات الترجمة الإعلامية التحريرية و الفورية : دراسة تطبيقية تحليلية على الترجمة التحريرية بوكالة السودان للأنباء و الترجمة الفورية بقاعة الصداقة-الخرطوم في الفترة بين 2003-2006م
مقدم أطروحة جامعية
مشرف أطروحة جامعية
الجامعة
جامعة أم درمان الإسلامية
الكلية
كلية الإعلام
القسم الأكاديمي
قسم الصحافة و النشر
دولة الجامعة
السودان
الدرجة العلمية
دكتوراه
تاريخ الدرجة العلمية
2007
الملخص العربي
الرسالة تحت عنوان إشكالات الترجمة الإعلامية التحريرية و الفورية دراسة تطبيقية تحليلية على الترجمة التحريرية بوكالة السودان للأبناء و الترجمة الفورية بقاعة الصداقة –الخرطوم- في الفترة بين 2003م-2006م.
عالجت الأطروحة إشكالات الترجمة التحريرية و الفورية في الإطارين النظري و التطبيقي، حيث تنقسم الرسالة إلى سبعة فصول، يحوي كل فصل أربعة مباحث علاوة على الفصل التمهيدي، يتناول الفصل الأول تاريخ الترجمة و نظرياتها و تعريفاتها مركزة على العصر العباسي و العصور اللاحقة و الإشكالات التي واجهتها الترجمة في تلك الفترة علاوة على القواعد العامة للترجمة و دورها في التواصل الثقافي و أثر الكتب المترجمة في الثقافات العالمية، ثم تناول الفصل الثاني الإشكالات التي تواجه المترجمين من إشكالات لغة و اصطلاحات و إشكالات ثقافية بالإضافة إلى إشكالات الوسائل و التدريب و إشكالات الترجمة الآلية. ثم تناول الفصل الثالث وكالة السودان للأنباء من حيث النشأة و التطور و الإدارة و الترجمة داخل الوكالة و التوجهات القومية للوكالة، ثم تناول الفصل الرابع الهيئة العامة لقاعة الصداقة من حيث النشأة و التطور و الإدارة و الترجمة الفورية و الوضع المهني للمترجمين و أنواع الترجمة الفورية، ثم تناول الفصل الخامس العلاقة الترابطية بين الترجمة و وكالة السودان للأنباء، و الترجمة الفورية و المؤتمرات، ثم تناول الفصل السادس إجراءات الدراسة التطبيقية التحليلية على النصوص المترجمة وفقا لأسس و مبادئ معينة، ثم يتناول الفصل السابع إجراءات دراسة صحيفة الاستقصاء، هذا و قد استخدم الباحث في دراسته لموضوع البحث المنهج التاريخي و الوصفي و التحليلي، حيث استطاع الوصول إلى نتائج هامة كشفت عن مواضع الضعف و القصور من جانب و الإشراقات و الجوانب الايجابية من ناحية أخرى ثم أقترح الباحث عدة توصيات من شأنها المساهمة في معالجة إشكالات الترجمة الفورية و التحريرية و النهوض بعملية تدريس الترجمة في الجامعات و المعاهد السودانية.
التخصصات الرئيسية
اللغات والآداب المقارنة
الإعلام و الاتصال
الموضوعات
عدد الصفحات
229
قائمة المحتويات
فهرس المحتويات / الموضوعات.
الملخص / المستخلص.
الفصل التمهيدي.
الفصل الأول : الترجمة الإعلامية.
الفصل الثاني : الإشكالات الرئيسية التي تواجه المترجمين.
الفصل الثالث.
الفصل الرابع : قاعة الصداقة.
الفصل الخامس : العلاقة الترابطية بين وكالة السودان و الترجمة و المؤتمرات و الترجمة الفورية.
الفصل السادس : الدراسة التطبيقية.
الفصل السابع : الدراسة التحليلية التطبيقية لإشكالات الترجمة الفورية.
النتائج، التوصيات، الخاتمة.
قائمة المراجع.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
داود، قريب الله الشريف حمد. (2007). إشكالات الترجمة الإعلامية التحريرية و الفورية : دراسة تطبيقية تحليلية على الترجمة التحريرية بوكالة السودان للأنباء و الترجمة الفورية بقاعة الصداقة-الخرطوم في الفترة بين 2003-2006م. (أطروحة دكتوراه). جامعة أم درمان الإسلامية, السودان
https://search.emarefa.net/detail/BIM-338038
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
داود، قريب الله الشريف حمد. إشكالات الترجمة الإعلامية التحريرية و الفورية : دراسة تطبيقية تحليلية على الترجمة التحريرية بوكالة السودان للأنباء و الترجمة الفورية بقاعة الصداقة-الخرطوم في الفترة بين 2003-2006م. (أطروحة دكتوراه). جامعة أم درمان الإسلامية. (2007).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-338038
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
داود، قريب الله الشريف حمد. (2007). إشكالات الترجمة الإعلامية التحريرية و الفورية : دراسة تطبيقية تحليلية على الترجمة التحريرية بوكالة السودان للأنباء و الترجمة الفورية بقاعة الصداقة-الخرطوم في الفترة بين 2003-2006م. (أطروحة دكتوراه). جامعة أم درمان الإسلامية, السودان
https://search.emarefa.net/detail/BIM-338038
لغة النص
العربية
نوع البيانات
رسائل جامعية
رقم السجل
BIM-338038
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر