توحيد و تقييس مصطلحات المكتبات و المعلومات في اللغة العربية : مساهمة منهجية لوضع خطة لبناء بنك آلي للمصطلحات

العناوين الأخرى

Standardizing library and information terminology in Arabic : a methodological contribution to set up a plan for building a terminological data bank (Arabic-French- English)‎

المؤلف

ابن لعلام، رياض

المصدر

المكتبات العربية في مطلع الألفية الثالثة : : بنى و تقنيات و كفاءات متطورة =Arabs in the libraries in the third millennium : infrastructure, technology, manpower capabilities : الشارقة 5-8 نوفمبر 2001، 20-23 شعبان 1422 هـ.

الناشر

الاتحاد العربي للمكتبات و المعلومات

تاريخ النشر

2001-11-30

دولة النشر

تونس

عدد الصفحات

22

التخصصات الرئيسية

علم المكتبات والمعلومات

الموضوعات

الملخص العربي

إن الانفجار الهائل للمعلومات الذي عرفته الميادين العلمية الحديثة المكتوبة باللغات العالمية المعروفة، أظهرت حاجة ماسة لمواكبة تحويل هذه المعلومات من مصادرها و لغاتها الأصلية إلى لغات أخرى.

بيد أن الأساليب التقليدية المستخدمة في الترجمة لم تعد قادرة على أداء هذه المهمة، البحوث العلمية تنشر بالآلاف و المصطلحات تتوالد كل يوم.

و ما كان لا بد من الاستفادة من وسائل التقنية الحديثة لمتابعة التقدم العلمي و ملاحقته، كان من الضروري التفكير في الترجمة الآلية أو الترجمة بمعاونة الحاسب الآلي، غير أن ذلك لم يحل مشكلة المصطلحات.

فالترجمة مهما كان نوعها لا تتم في غياب المصطلحات التي تمثل عصب الكتابة و الترجمة العلمية.

و لعل ما يفسر توجه الأبحاث المعاصرة نحو الاهتمام بقضايا المصطلحات هو تأكد المختصين من أن شروط تحقيق ترجمة آلية سليمة تتطلب من بين ما تتطلبه توفير القاموس الآلي ثنائي أو متعدد اللغات و نقصد به قاعدة بيانات بمصطلحات لغة ما مرفقة بمرادفاتها في اللغات الأخرى.

و مما يفسر هذا التوجه أيضا هو تطور ما أصبح يعرف بصناعة اللغات Industrie de la langue في مقابل صناعة المعلومات Industrie de I’nformation و قد ظهر ذلك جليا في الاهتمام المتزايد بالبحث في لغات التخصص الذي يمكن إرجاعه إلى نهاية الستينيات مع الأبحاث الرائدة لعالم اللسانيات الأمريكي زليغ هاريس ZZellig Harris و اتصال اللغات فيما بينها و الذي تمثله حركة الترجمة الواسعة التي صاحبت الانفجار المعلوماتي مما تطلب العمل على إيجاد مرادفات للمفاهيم و المصطلحات الموجودة في اللغات الأخرى.

و لعل أهم من ذلك قيام العديد من المؤسسات و الهيئات إن على المستوى المحلي، الجهوي أو الدولي بالتصدي لمشكل المصطلحات قصد الوصول إلى منهجية واضحة في صياغة المصطلح العلمي و توحيده.

إن تطور أشكال التعاون بين المؤسسات التوثيقية على تنوعها كان الانتشار الواسع للعمل التوثيقي على الشبكات و المرتبط بالتطور المعلوماتي الواسع و كذا التطور الكبير الذي يعرفه التكوين في ميدان المعلومات و التوثيق كلها عوامل تفرض بذل الجهود الضرورية لوضع مصطلحات موحدة يتفق على استخدامها كل المختصين.

و عليه فإن توحيد مصطلحات المكتبات و المعلومات في اللغة العربية سيمكن من تجاوز العديد من المشاكل التي تمثل في حقيقة الأمر أهم مميزات اللغة العربية (الترادف، الألفاظ المشتركة، التركيب، المفاهيم المترابطة، الالتباس الدلالي، الإملاء و رسم الكلمات، الخ).

و لنا أن نتساءل : ما هو تأثير الوضع المصطلحي العربي الحالي على اللغات الاصطناعية العربية (المكانز و رؤوس الموضوعات.

الخ) ؟ فالمؤكد أن هناك تأثيرات مباشرا و في غياب دراسات علية عربية في هذا الميدان، فإن القليل من المقالات التي تناولت بالبحث مشاكل استرجاع المعلومات في اللغة العربية بفضل اللغات الاصطناعية نتفق على أن اللغات الاصطناعية بحد ذاتها متفاوتة في توحيد المصطلحات على المستوى الوطني و على المستوى العربي سواء في تقنين المفاهيم المفردة أو المركبة و صياغتها.

و مما لا شك فيه أن ترقية المصطلح العربي لا تتم إلا بالقيام بما اصطلح على تسميته بالبحوث المصطلحية التقابلية بمقابلته بالمصطلحات الأوروبية و العالمية.

و المؤكد أن هذا النوع من الدراسات يمكن من التوحيد المعياري للمصطلحات العربية بتحديد وسيلة لغوية واحدة في العربية بقدر الإمكان للتعبير عن المفهوم الذي يعبر عنه بمكنون لغوي واحد في المصطلحات الأوروبية.

بناء على كل ما سبق، فإن هذه الدراسة تقترح منهجية شاملة لتوحيد مصطلحات المكتبات و المعلومات عبر تقديم التصور العام لمشروع و كذا جدواه من الناحية العملية.

و سنتعرض من خلالها إلى المشاكل التي يعاني منها النشاط المصطلحي العربي، الجهود العربية لتوحيد مصطلحات المكتبات و المعلومات، الحصر الببليوغرافي لكل المصادر و المراجع التي تحصيي مصطلحات المكتبات و المعلومات في اللغات الثلاث (العربية-الفرنسية-الانجليزية)، كرأس الأعباء الخاص بنظام المعلومات الواجب تطويره، و كذا الإجراءات التنفيذية الواجب القيام بها للبدء في تنفيذ المشروع بإشراف مباشر من فريق عمل من الاتحاد العربي للمكتبات و المعلومات.

نوع البيانات

أوراق مؤتمرات

رقم السجل

BIM-378698

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

ابن لعلام، رياض. 2001-11-30. توحيد و تقييس مصطلحات المكتبات و المعلومات في اللغة العربية : مساهمة منهجية لوضع خطة لبناء بنك آلي للمصطلحات. . ، ص ص. 480-501.الرياض، السعودية : الاتحاد العربي للمكتبات و المعلومات،.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-378698

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

ابن لعلام، رياض. توحيد و تقييس مصطلحات المكتبات و المعلومات في اللغة العربية : مساهمة منهجية لوضع خطة لبناء بنك آلي للمصطلحات. . الرياض، السعودية : الاتحاد العربي للمكتبات و المعلومات،. 2001-11-30.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-378698

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

ابن لعلام، رياض. توحيد و تقييس مصطلحات المكتبات و المعلومات في اللغة العربية : مساهمة منهجية لوضع خطة لبناء بنك آلي للمصطلحات. .
https://search.emarefa.net/detail/BIM-378698