An Analysis of the Process of Translation

المؤلف

al-Djouher, Khalaf

المصدر

al-Athar

العدد

المجلد 2015، العدد 22 (30 يونيو/حزيران 2015)، ص ص. 11-14، 4ص.

الناشر

جامعة قاصدي مرباح ورقلة كلية الآداب و اللغات

تاريخ النشر

2015-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

4

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

هذه المساهمة الموسومة ب "تحليل للمسار الترجمي" لا تهدف إلى تعريف الترجمة كمجال في الدراسات الجامعية فحسب، و إنما إلى تفسير عملية الترجمة من خلال مختلف أعمال منظرين بارزين في هذه المجال. و نحاول في هذا المقال أن نبين كيف يتعامل المترجم / الطالب في نقله لنص ما من لغة المتن إلى اللغة الهدف آخذا بعـين الاعتبار الفوارق الثقافية الموجودة بينهما. إن تحليلنا القائم على مقاربات حصيفة و كذلك على تجربتنا المهنية الشخصية كأستاذة في الترجمة يركز علـى أن فعـل الترجمة في التطبيق الميداني مبني على سلسلة معقدة من عمليات بحث عن حلول لمشكلات و القدرة على اتخاذ القرارات المناسبة و الناجعة. و في الأخير, سنتحقق من أن فعل الترجمة يستوجب التموضع في إطار عملية و احترام بعض الخطوات سواء أوصـلنا إلى نتيجة أم لا.

الملخص EN

This contribution entitled “An Analysis of the Process of Translation” is not just aiming at defining translation as a field of university studies but mainly at explaining the process of translation through the different works of outstanding theoreticians in this issue.

We attempt at showing how a translator/student manages to transfer a text from a source language to a target language with regard to the cultural disparities between both of them and according to organized steps.

Our analysis based on relevant approaches as well as on our own professional experience as a teacher of translation focuses on the fact that practically, the act of translation consists of a complex series of problem-solving and decision-making processes.

At the end we will realize that to translate we must be in a process and respect some steps whether or not we achieve a result.

الملخص FRE

Cette contribution intitulée « Une analyse du processus de la traduction » ne vise pas seulement à définir la traduction en tant que filière d’études à l’université mais surtout à expliquer le processus de la traduction à travers les différents travaux de théoriciens de renom sur le sujet.

Nous tentons de démontrer comment procède un traducteur/étudiant au transfert d’un texte d’une langue-source vers une langue-cible prenant en considération les disparités culturelles qui existent entre les deux.

Notre analyse basée aussi bien sur des approches pertinentes que sur notre propre expérience professionnelle comme enseignante de traduction se concentre sur le fait qu’en pratique, l’acte du traduire dépend d’une série complexe de processus de solutions à des problèmes et de prise de décisions.

À la fin, nous réaliserons que pour traduire, nous devons être dans un processus et respecter certaines étapes qu’importe que nous aboutissions à un résultat ou pas.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Djouher, Khalaf. 2015. An Analysis of the Process of Translation. al-Athar،Vol. 2015, no. 22, pp.11-14.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-519535

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Djouher, Khalaf. An Analysis of the Process of Translation. al-Athar No. 22 (Jun. 2015), pp.11-14.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-519535

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Djouher, Khalaf. An Analysis of the Process of Translation. al-Athar. 2015. Vol. 2015, no. 22, pp.11-14.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-519535

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 14

رقم السجل

BIM-519535