Lire et traduire Assia Djebar au Japon
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2013، العدد 16(s) (31 ديسمبر/كانون الأول 2013)، ص ص. 83-96، 14ص.
الناشر
جامعة مولود معمري مخبر تحليل الخطاب
تاريخ النشر
2013-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
14
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص FRE
La traduction joue un rôle indispensable dans la présentation et la diffusion de la littérature étrangère au Japon.
C’est grâce à la traduction que l’on découvre tout écrivain du monde non seulement dans le divertissement mais aussi dans les recherché académiques.
En tant que traductrice de L’Amour, la fantasia, la première traduction en japonais d’Assia Djebar parue en 2011, je me pencherai d’abord sur ce qu’a apporté la traduction des deux romans de l’auteure (La Femme sans sépulture en meme année), sur leur réception dans ce pays d’Extrême-Orient où la présence de la literature algérienne, surtout celle des femmes, est quasi inaperçue.
La traduction contribuera désormais à l’enrichissement de l’étude de cette littérature au Japon.
D’autre part, l’expérience de la traduction m’a donné une précieuse occasion de lire minutieusement l’oeuvre d’Assia Djebar.
C’est en traduisant que je me suis vraiment rendue compte de la richesse et de la complexité de L’Amour, la fantasia.
En même temps, cette complexité du texte djebarien m’aconfronté à plusieurs difficultés de la traduction et à la problématique immanente du texte.
Peut-on dire que l’écrivain Assia Djebar est une«traductrice» à plusieurs niveaux de la culture humaine, de langue, d’histoire et de mémoire? Djebar elle-même définit, dans l’ouverture des Femmes d’Alger dans leur appartement, son proper role d’écrivaine algérienne comme traductrice des «voix dans n’importe quelle langue non écrites, non enregistrées» des femmes.
Autour de ce que le mot «traduire» me suggère, en présentant ma proper expérience de la traduction d’Assia Djebar, j’analyserai la spécificité et la créativité complexes de son écriture.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Ishikawa, Kiyoko. 2013. Lire et traduire Assia Djebar au Japon. el-Khitab،Vol. 2013, no. 16(s), pp.83-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-631721
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Ishikawa, Kiyoko. Lire et traduire Assia Djebar au Japon. el-Khitab No. 16 (2013), pp.83-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-631721
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Ishikawa, Kiyoko. Lire et traduire Assia Djebar au Japon. el-Khitab. 2013. Vol. 2013, no. 16(s), pp.83-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-631721
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
ورقة مقدمة إلى أشغال الملتقى الدولي الثامن حول : تجربة الكتابة عند آسيا جبار 9-10-11 نوفمبر 2013.
رقم السجل
BIM-631721
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر