Lire et traduire Assia Djebar au Japon

المؤلف

Ishikawa, Kiyoko

المصدر

el-Khitab

العدد

المجلد 2013، العدد 16(s) (31 ديسمبر/كانون الأول 2013)، ص ص. 83-96، 14ص.

الناشر

جامعة مولود معمري مخبر تحليل الخطاب

تاريخ النشر

2013-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

14

التخصصات الرئيسية

الآداب

الموضوعات

الملخص FRE

La traduction joue un rôle indispensable dans la présentation et la diffusion de la littérature étrangère au Japon.

C’est grâce à la traduction que l’on découvre tout écrivain du monde non seulement dans le divertissement mais aussi dans les recherché académiques.

En tant que traductrice de L’Amour, la fantasia, la première traduction en japonais d’Assia Djebar parue en 2011, je me pencherai d’abord sur ce qu’a apporté la traduction des deux romans de l’auteure (La Femme sans sépulture en meme année), sur leur réception dans ce pays d’Extrême-Orient où la présence de la literature algérienne, surtout celle des femmes, est quasi inaperçue.

La traduction contribuera désormais à l’enrichissement de l’étude de cette littérature au Japon.

D’autre part, l’expérience de la traduction m’a donné une précieuse occasion de lire minutieusement l’oeuvre d’Assia Djebar.

C’est en traduisant que je me suis vraiment rendue compte de la richesse et de la complexité de L’Amour, la fantasia.

En même temps, cette complexité du texte djebarien m’aconfronté à plusieurs difficultés de la traduction et à la problématique immanente du texte.

Peut-on dire que l’écrivain Assia Djebar est une«traductrice» à plusieurs niveaux de la culture humaine, de langue, d’histoire et de mémoire? Djebar elle-même définit, dans l’ouverture des Femmes d’Alger dans leur appartement, son proper role d’écrivaine algérienne comme traductrice des «voix dans n’importe quelle langue non écrites, non enregistrées» des femmes.

Autour de ce que le mot «traduire» me suggère, en présentant ma proper expérience de la traduction d’Assia Djebar, j’analyserai la spécificité et la créativité complexes de son écriture.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Ishikawa, Kiyoko. 2013. Lire et traduire Assia Djebar au Japon. el-Khitab،Vol. 2013, no. 16(s), pp.83-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-631721

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Ishikawa, Kiyoko. Lire et traduire Assia Djebar au Japon. el-Khitab No. 16 (2013), pp.83-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-631721

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Ishikawa, Kiyoko. Lire et traduire Assia Djebar au Japon. el-Khitab. 2013. Vol. 2013, no. 16(s), pp.83-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-631721

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

ورقة مقدمة إلى أشغال الملتقى الدولي الثامن حول : تجربة الكتابة عند آسيا جبار 9-10-11 نوفمبر 2013.

رقم السجل

BIM-631721