The challenge of specifying the Arabic meaning of the English prepositions using technology : a linguistic investigation
العناوين الأخرى
صعوبة تحديد المعاني العربية لحروف الجر الإنجليزية من خلال التكنولوجيا : دراسة لغوية
مقدم أطروحة جامعية
مشرف أطروحة جامعية
أعضاء اللجنة
Abd al-Haqq, Fawwaz Muhammad
al-Najadat, Jumah Salim
al-Khatba, Isa Hamad
الجامعة
جامعة مؤتة
الكلية
كلية الآداب
القسم الأكاديمي
قسم اللغة الإنجليزية و آدابها
دولة الجامعة
الأردن
الدرجة العلمية
ماجستير
تاريخ الدرجة العلمية
2015
الملخص الإنجليزي
Many students of Mu'tah University rely heavily on using electronic sites to translate documents required in their majors which contain prepositions.
However, they are not aware of the challenges that such sites face when translating prepositions in particular.
This study is conducted to investigate the challenge of specifying the Arabic meaning of the English prepositions using technology.
If an electronic site doesn’t translate a preposition to its specific meaning, the whole meaning of a sentence will be affected, and this in turn will affect the students' work, understanding and academic score.
To investigate this challenge, awell-designed questionnaire is developed to state the popular sites used by the students.
An electronic testis alsomade for the stated electronic sites by the questionnaire.
The test consists of 25 English sentences which contain English prepositions to be inserted and examined.furthermore, prepositions in this study are classified into five classifications;(Prepositionsfollowed by NPs, preposition precededby verbs, phrasal verbs with two words, phrasal verbs with three words and prepositions as answersof questions).
It should also be pointed out here that the electronic sites that are popular and used by the students are Google, Al-Wafi, Bing, and Free Online.
After conducting this study, the results state clearly and evidently that all the selected popular sites face and cannot solve the problem of specifying the Arabic meaning of the English prepositions, so the study recommends that students should not perfectly rely on using electronic sites to translate documents containing prepositions.
التخصصات الرئيسية
العلوم التربوية
اللغات والآداب المقارنة
تكنولوجيا المعلومات وعلم الحاسوب
الموضوعات
عدد الصفحات
42
قائمة المحتويات
Table of contents.
Abstract.
Abstract in Arabic.
Chapter One : Theoretical background.
Chapter Two : Review of literature.
Chapter Three : Design and methodology.
Chapter Four : Findings and discussion, conclusion and recommendations.
References.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
al-Hawawrah, Layth Abd Allah. (2015). The challenge of specifying the Arabic meaning of the English prepositions using technology : a linguistic investigation. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-673601
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
al-Hawawrah, Layth Abd Allah. The challenge of specifying the Arabic meaning of the English prepositions using technology : a linguistic investigation. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University. (2015).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-673601
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
al-Hawawrah, Layth Abd Allah. (2015). The challenge of specifying the Arabic meaning of the English prepositions using technology : a linguistic investigation. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-673601
لغة النص
الإنجليزية
نوع البيانات
رسائل جامعية
رقم السجل
BIM-673601
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر