Apostrophe in English and Arabic

العناوين الأخرى

الفارزة العليا في اللغتين العربية و الإنكليزية

المؤلف

al-Abbudi, Iman Khudayr

المصدر

Journal of College of Basic Education for Education and Human Sciences

العدد

المجلد 2016، العدد 26 (30 إبريل/نيسان 2016)، ص ص. 185-202، 18ص.

الناشر

جامعة بابل كلية التربية الأساسية

تاريخ النشر

2016-04-30

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

18

التخصصات الرئيسية

الأديان
اللغات والآداب المقارنة
الدراسات الإسلامية
اللغة العربية وآدابها

الموضوعات

الملخص AR

تتناول هذه الدراسة ظاهرة الالتفات في اللغتين الانجليزية و العربية.

الالتفات هو مخاطبة الشخص الغائب و غير العاقل كما لو كان حاضرا.

تبين الدراسة أوجه الاختلاف الالتفات في اللغتين الانجليزية و العربية و ترجع هذه المشكلة إلى الاختلافات في النظام اللغوي للغتين .تهدف الدراسة الحالية إلى استكشاف الالتفات كإحدى صيغ الكلام في اللغتين الانجليزية و العربية.

فضال عن تقصي هذه الدراسة أوجه التشابه و الاختلاف في اللغة الانجليزية و نظيرتها في اللغة العربية.

يمكن الوصول إلى الأهداف المحددة من خلال تقديم الفرضيتين الآتيتين: 1- تختلف اللغة الانجليزية عن اللغة العربية من حيث تعريف الالتفات و تصنيف أنواعه و النواحي التركيبية و الدلالية.

2- أوجه الاختلاف بين الالتفات في اللغة الانجليزية و نظيرتها في اللغة العربية تفوق أوجه التشابه في اللغتين.

3- يمكن تلخيص الإجراءات المتبعة بالشكل التالي : شرح ظاهرة الالتفات و أنواعه في اللغتين الانجليزية و العربية و إلقاء الضوء على النواحي التركيبية و الدلالية.

و تتبع بتقديم جزء مقارن للالتفات في اللغتين اعتمادا على مفهومه و أنواعه و جوانبه التركيبية و الدلالية.

و قد أسفرت هذه الدراسة عن التوصل إلى الاستنتاجات الآتية: 1- بالرغم من وجود تعريفات متنوعة في اللغتين الانجليزية و العربية إلا إن المفهوم واحد في كلتا اللغتين.

2- أوجه الاختلاف بين الالتفات في اللغة الانجليزية و نظريتها في اللغة الانجليزية و العربية و نظريتها في اللغة العربية تعكس من خلال أنواعه.

تتميز أنواع الالتفات في اللغة الانجليزية بتحديدها مقارنة مع تلك في اللغة العربية.

ففي اللغة العربية، تصنف أنواع الالتفات بتمتعها بحرية أكثر من حيث العدد.

3- يمكن التعبير عن الالتفات في اللغة الانجليزية باستعمال أكثر من نوع واحد من الجمل مثل : الخبرية، و التعجبية و الاستفهامية بينما تميل اللغة العربية بالتعبير عنه باستعمال الجملة الخبرية.

4- تختلف اللغتين الانجليزية و العربية من حيث المعنى.

يتميز المضمون الدلالي للالتفات في اللغة الانجليزية بقلة عدده مقارنة مع نظيرتها في اللغة العربية.

الملخص EN

This study tackles the notion of apostrophe in English compared with that in Arabic.

Apostrophe is a turning away in which the absent person and the inanimate are adressed as though present and living.

The paper proposes to identify the areas of differences in apostrophe in English and Arabic and this problem is due to differences in linguistic system of the two languages.

The goal of the present paper is to explore apostrophe as one of the figures of speech in English as well as Arabic.

Moreover, it aims at identifing the points of similarity and difference between English apostrophe and its Arabic counterpart.

To fulfill these aims, it is hypothesized that: 1.English and Arabic differ in their definitions of apostrophe, the classification of its types and the syntactic and the semantic areas of apostrophe in both languages.

2.The differences between English apostrophe and its Arabic counterpart outweight the similarities.

The procedures to be adopted can be summarized as follows: Presenting a theoretical survey of the relevant literature on apostrophe and its types in English and Arabic to shed light on its syntactic and semantic aspects.

Conducting a comparison section of apostrophe in both languagesfocusing on its definitions, types, syntactic and semantic aspects.

The results of this study have shown the following conclusions: 1.Although there are various definitions of apostrophe in English and Arabic yet the concept is thesame in both languages.

2.The differences in apostrophe between English and its Arabic counterpart are reflected in its types.

Types of apostrophe in English are more restricted in comparison with Arabic.

In Arabic, the classification of the types of apostrophe enjoy more freedem of membership.

3.Apostrophe in English is expressed by more than one sentence type such as: statement, exclamation and question whereas in Arabic it tends to be expressed only by a statement.

4.English and Arabic differ in their meanings.

In English, the semantic implications of apostrophe are small in number in comparison with Arabic.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Abbudi, Iman Khudayr. 2016. Apostrophe in English and Arabic. Journal of College of Basic Education for Education and Human Sciences،Vol. 2016, no. 26, pp.185-202.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-696078

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Abbudi, Iman Khudayr. Apostrophe in English and Arabic. Journal of College of Basic Education for Education and Human Sciences No. 26 (Apr. 2016), pp.185-202.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-696078

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Abbudi, Iman Khudayr. Apostrophe in English and Arabic. Journal of College of Basic Education for Education and Human Sciences. 2016. Vol. 2016, no. 26, pp.185-202.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-696078

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 201-202

رقم السجل

BIM-696078