![](/images/graphics-bg.png)
الترجمة و الحرف أو مقام البعد
العنوان الأصلي
La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain.
المؤلف
المترجمون
لغة النص الأصلي
الفرنسية
الطبعة
ط. 1
الناشر
تاريخ النشر
2010-05-31
دولة النشر
لبنان
عدد الصفحات
208
ردمك
9789953017839
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
قائمة المحتويات
المحتويات.
مقدمة المترجم.
مقام البعد : مدخل.
الإعلان عن المسار.
الفصل الأول : الترجمة المتمركزة عرقيا و الترجمة التحويلية.
الفصل الثاني : تحليلية الترجمة و نسقية التحريف.
الفصل الثالث : أخلاقية الترجمة.
الفصل الرابع : هولدرلين أو الترجمة كتجل.
الفصل الخامس : شاتوبريان مترجما ميلتون.
الفصل السادس : إنياذة كلوسوفسكي.
المراجع.
كشاف الكتاب.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
برمان، أنطوان. 2010-05-31. الترجمة و الحرف أو مقام البعد بيروت، لبنان : المنظمة العربية للترجمة، بيروت، لبنان : مركز دراسات الوحدة العربية،.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-764805
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
برمان، أنطوان. الترجمة و الحرف أو مقام البعد. بيروت، لبنان : المنظمة العربية للترجمة، بيروت، لبنان : مركز دراسات الوحدة العربية،. 2010-05-31.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-764805
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
برمان، أنطوان. الترجمة و الحرف أو مقام البعد. بيروت، لبنان : المنظمة العربية للترجمة، بيروت، لبنان : مركز دراسات الوحدة العربية،. 2010-05-31.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-764805
لغة النص
العربية
نوع الوثيقة
كتاب
الملاحظات
يتضمن هوامش.
رقم السجل
BIM-764805
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)