![](/images/graphics-bg.png)
Translation of politeness in audio-visual advertising from English to Arabic
العناوين الأخرى
ترجمة التأدب (الكياسة) في الإعلانات التلفزيونية من اللغة الإنجليزية إلى العربية
المؤلفون المشاركون
المصدر
An-Najah University Journal for Research-B : Humanities
العدد
المجلد 30، العدد 10 (31 أكتوبر/تشرين الأول 2016)، ص ص. 2025-2056، 32ص.
الناشر
جامعة النجاح الوطنية عمادة البحث العلمي
تاريخ النشر
2016-10-31
دولة النشر
فلسطين (الضفة الغربية)
عدد الصفحات
32
التخصصات الرئيسية
اللغات والآداب المقارنة
الإعلام و الاتصال
الملخص EN
This study investigates the conceptualization of politeness and the notion of face in English and Arabic audio-visual advertising through a comparative and pragmatic study of the politeness strategies in both languages.
It also explores the influence of orientation to politeness and conceptualization of face, the impact of FTA, on the translation of cosmetic audio-visual advertisements from English to Arabic.
Therefore 44 English audio-visual advertisements with their Arabic translations are used for research data.
The researchers employed a descriptive and analytical approach where selected advertisements were categorized according to politeness strategies which were calculated for frequency and explained according to culture, language and translation.
The findings of this study stressed the preference of English advertising to negative politeness as more individualistic and low-context culture.
In contrast, Arabic translated advertisements showed more inclination towards positive politeness as more collectivistic and high-context culture.
Translators utilized domestication through shift between politeness orientations as a translation strategy to create a similar impact on the target language audience similar to that on the source language audience.
To achieve that, they used a number of techniques, such as dubbing, voice over, substitution, translation by addition and sometimes omission.
The findings of this study highlight that politeness strategies in Arabic and English advertisements could be used in translation through domestication of English advertisements into Arabic.
The aim is to create a similar impact on the target language audience to efficiently promote the advertised products for optimal benefits.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Abu Urah, Sufyan& Istitah, Duha. 2016. Translation of politeness in audio-visual advertising from English to Arabic. An-Najah University Journal for Research-B : Humanities،Vol. 30, no. 10, pp.2025-2056.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-799098
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Abu Urah, Sufyan& Istitah, Duha. Translation of politeness in audio-visual advertising from English to Arabic. An-Najah University Journal for Research-B : Humanities Vol. 30, no. 10 (2016), pp.2025-2056.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-799098
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Abu Urah, Sufyan& Istitah, Duha. Translation of politeness in audio-visual advertising from English to Arabic. An-Najah University Journal for Research-B : Humanities. 2016. Vol. 30, no. 10, pp.2025-2056.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-799098
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes Appendix : p. 2054-2056
رقم السجل
BIM-799098
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)