بعض مظاهر التقابل الثقافي من خلال الترجمة عربي إنجليزي

المؤلف

ابن عامر، سعيد

المصدر

مجلة الآداب و اللغات

العدد

المجلد 2017، العدد 24 (31 ديسمبر/كانون الأول 2017)، ص ص. 285-293، 9ص.

الناشر

جامعة أبو بكر بلقايد كلية الآداب و اللغات

تاريخ النشر

2017-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

9

التخصصات الرئيسية

الآداب

الملخص EN

This research aims at shedding light on some features of cultural contrast in between Arabic and English in order to reply the question that says: “To which extent are both of the Arabic and English languages similar or different from sense of their epistemological borders mainly in the field of Metalinguistics.

We do try to explicit this dimension through some chosen samples and examples by referring to some of the translation Arabic/English procedures such as: Equivalence – Modulation – Adaptation and word by word translation.

This through a contrastive study linked to applied linguistics in its practical side.

We try to show the role of the translator who makes the transfer of the source text into the target one.

For such a deal, he/she must have a great knowledge about the culture of both languages since he can’t anyway translate with a cultural blindness.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

ابن عامر، سعيد. 2017. بعض مظاهر التقابل الثقافي من خلال الترجمة عربي إنجليزي. مجلة الآداب و اللغات،مج. 2017، ع. 24، ص ص. 285-293.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823087

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

ابن عامر، سعيد. بعض مظاهر التقابل الثقافي من خلال الترجمة عربي إنجليزي. مجلة الآداب و اللغات ع. 24 (2017)، ص ص. 285-293.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823087

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

ابن عامر، سعيد. بعض مظاهر التقابل الثقافي من خلال الترجمة عربي إنجليزي. مجلة الآداب و اللغات. 2017. مج. 2017، ع. 24، ص ص. 285-293.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823087

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 293

رقم السجل

BIM-823087