ترجمة النصوص الأدبية بين مطرقة الأمانة و سندان الفقدان
المؤلف
المصدر
مجلة الحكمة للدراسات الأدبية و اللغوية
العدد
المجلد 2018، العدد 13 (31 مارس/آذار 2018)، ص ص. 174-186، 13ص.
الناشر
مؤسسة كنوز الحكمة للنشر و التوزيع
تاريخ النشر
2018-03-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
13
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص FRE
Cet article vise à mettre en évidence la notion de « la perte» tout en essayant de démontrer d’où elle parvient et comment s’apparait-elle dans la traduction littéraire .
En effet, La perte est due à plusieurs raisons liées à la compétence du traducteur ,à la méthode employée en traduction et à la spécificité du texte à traduire .Certes ,un texte littéraire -qu’il soit poésie ou prose- est un texte compliqué , difficile mais pas impossible à traduire sauf qu’une partie de ses contenus se perd .Seule la compétence du traducteur est apte à préserver les significations du texte.
Et en cas de perte inévitable il doit trouver un moyen de récupération ne serait-ce-que insérer sa note en bas de page
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
قوادري، يسمينة. 2018. ترجمة النصوص الأدبية بين مطرقة الأمانة و سندان الفقدان. مجلة الحكمة للدراسات الأدبية و اللغوية،مج. 2018، ع. 13، ص ص. 174-186.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823708
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
قوادري، يسمينة. ترجمة النصوص الأدبية بين مطرقة الأمانة و سندان الفقدان. مجلة الحكمة للدراسات الأدبية و اللغوية ع. 13 (كانون الثاني / آذار 2018)، ص ص. 174-186.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823708
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
قوادري، يسمينة. ترجمة النصوص الأدبية بين مطرقة الأمانة و سندان الفقدان. مجلة الحكمة للدراسات الأدبية و اللغوية. 2018. مج. 2018، ع. 13، ص ص. 174-186.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823708
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش : ص. 186
رقم السجل
BIM-823708
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر