إشكاليات الترجمة في النصوص النقدية

المؤلف

عذاوري، سليمة

المصدر

مجلة اللغة العربية و آدابها

العدد

المجلد 2016، العدد 14 (31 مارس/آذار 2016)، ص ص. 185-197، 13ص.

الناشر

جامعة البليدة 2-لونيسي علي كلية الآداب و اللغات قسم اللغة العربية

تاريخ النشر

2016-03-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

13

التخصصات الرئيسية

الآداب

الملخص FRE

Cette étude dépasse le cadre théorique à l'application, elle s’est penché sur la traduction comme une des plus importantes problématiques issues de la réception de la théorie occidentale.

En dépit de son objectif positif supposé, cette dernière ne cesse de se présenter comme un défi dans le processus de la réception, ce qui se manifeste dans sa sélection des textes, son écart par apport au temps des productions originales, et sa reproduction de contresens, sans oublier la traduction partielle qui donne une matière théorique incomplète, défigurant souvent les données occidentales, ce qui est, de notre point de vue, encore plus grave, car il s’agit bien de la notion.

L étude a choisi deux modèles de lecture qui englobent ces problématiques, il s agit des traductions fournis pour les livres de Julia Kristeva et Natalie Piegay Gos.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

عذاوري، سليمة. 2016. إشكاليات الترجمة في النصوص النقدية. مجلة اللغة العربية و آدابها،مج. 2016، ع. 14، ص ص. 185-197.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859192

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

عذاوري، سليمة. إشكاليات الترجمة في النصوص النقدية. مجلة اللغة العربية و آدابها ع. 14 (آذار 2016)، ص ص. 185-197.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859192

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

عذاوري، سليمة. إشكاليات الترجمة في النصوص النقدية. مجلة اللغة العربية و آدابها. 2016. مج. 2016، ع. 14، ص ص. 185-197.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-859192

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 195-197

رقم السجل

BIM-859192