Paragraphing and punctuation in translation from Arabic into English
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2017، العدد 8 (31 ديسمبر/كانون الأول 2017)، ص ص. 5-13، 9ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة
تاريخ النشر
2017-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
9
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
This paper attempts to examine the notion of paraphrasing and punctuation in Arabic discourse.
It attempts to show how Arabic represents paragraph cues and considers how readers can identify paragraph boundaries if, as it is often claimed Arabic discourse has no overt cues.
It then proceeds to investigate and highlight the effect of “loose” paragraph marking or the absence of paragraph boundaries on comprehension and translation.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Mehamsadji, Mukhtar. 2017. Paragraphing and punctuation in translation from Arabic into English. Cahiers de Traduction،Vol. 2017, no. 8, pp.5-13.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860056
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Mehamsadji, Mukhtar. Paragraphing and punctuation in translation from Arabic into English. Cahiers de Traduction No. 8 (2017), pp.5-13.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860056
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Mehamsadji, Mukhtar. Paragraphing and punctuation in translation from Arabic into English. Cahiers de Traduction. 2017. Vol. 2017, no. 8, pp.5-13.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860056
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 13
رقم السجل
BIM-860056
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر