ترجمة المصطلحات المشحونة ثقافيا في النص القانوني
العناوين الأخرى
La traduction des termes marqués culturellement dans le texte juridique
المؤلف
المصدر
الإشعاع : في اللسانيات و الترجمة
العدد
المجلد 2016، العدد 6 (30 يونيو/حزيران 2016)، ص ص. 55-61، 7ص.
الناشر
جامعة الدكتور مولاي الطاهر سعيدة كلية الآداب و اللغات و الفنون مخبر اللسانيات و الترجمة
تاريخ النشر
2016-06-30
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
7
التخصصات الرئيسية
اللغات والآداب المقارنة
القانون
الموضوعات
الملخص AR
يعتبر النص القانوني من أكثر النصوص المشحونة ثقافيا على عكس ما يعتقده الكثير، فكثيرا ما يصطدم المترجمون بهذا الجانب الثقافي عند محاولة الانتقال من لغة إلى أخرى، فتجد البعض منهم يحتار حينما تختلف المشاهد الثقافية و تتباعد بين اللغة المنقولة و اللغة المنقول إليها، أيظهر في نصه المترجم مشهد اللغة الأولى أم الثانية، و ما هو أثر هذا الخيار أو ذاك على الرسالة التي ينقلها و على المتلقي.
سنحاول في هذا المقال أن نجيب على أسئلة المترجم هذه و نرسم استراتيجية لترجمة ما نسميه «خصوصية ثقافية» في النص القانوني وفقا لما تقتضيه العملية التواصلية و المشاركين فيها.
الملخص FRE
Le texte juridique est l’un des plus marqués culturellement, à l’inverse de ce que pensent plusieurs personnes.
Les traducteurs sont les plus confrontés à cette charge culturelle quand ils essaient de passer d’une langue à une autre.
Certains tombent dans la confusion devant la différence et l’écart culturels qui marquent les langues source et cible ; faut-il reproduire, dans le texte traduit, l’image culturelle du premier ou du deuxième texte, et quel sera l’impact de ses choix sur le message à traduire et sur le destinataire.
Dans cet article on essaiera de répondre aux questions du traducteur et de tracer une stratégie pour la traduction de ce qu’on appelle « spécificité culturelle » dans le texte juridique tel que requis par l’opération de communication et ses participants.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
رسول، عبد القادر. 2016. ترجمة المصطلحات المشحونة ثقافيا في النص القانوني. الإشعاع : في اللسانيات و الترجمة،مج. 2016، ع. 6، ص ص. 55-61.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869840
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
رسول، عبد القادر. ترجمة المصطلحات المشحونة ثقافيا في النص القانوني. الإشعاع : في اللسانيات و الترجمة ع. 6 (حزيران 2016)، ص ص. 55-61.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869840
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
رسول، عبد القادر. ترجمة المصطلحات المشحونة ثقافيا في النص القانوني. الإشعاع : في اللسانيات و الترجمة. 2016. مج. 2016، ع. 6، ص ص. 55-61.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869840
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش : ص. 60-61
رقم السجل
BIM-869840
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر