إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2015، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2015)، ص ص. 19-36، 18ص.
الناشر
تاريخ النشر
2015-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
18
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
Translation Studies has attempted to categorize the texts commonly transferred into clearly defined typologies.
General translation theorists were quick to propose their own typologies, the most famous of which were Katarina Reiss, Peter Newmark, and Basil Hatim‘s typologies.
Legal translation theorists emulated general translation theorists‘ trend, while proposing typologies peculiar to legal translation and legal texts.
In this regard, the typologies of Jean-Claude Gémar, Susan Sarcevic, and Deborah Cao are the most important.
In the present paper, an investigating study elaborates a holistic typology that has attempted to take into account previous works while relying on various criteria in the categorization of the different sorts of genres and types of texts and translation types.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
بوقريقة، عمار. 2015. إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية. في الترجمة،مج. 2015، ع. 2، ص ص. 19-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870429
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
بوقريقة، عمار. إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية. في الترجمة ع. 2 (كانون الأول 2015)، ص ص. 19-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870429
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
بوقريقة، عمار. إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية. في الترجمة. 2015. مج. 2015، ع. 2، ص ص. 19-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870429
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 36
رقم السجل
BIM-870429
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر