La traduction juridique en Algérie : le grand “plagiat” !
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2017، العدد 4 (30 يونيو/حزيران 2017)، ص ص. 89-94، 6ص.
الناشر
تاريخ النشر
2017-06-30
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
6
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
This contribution will examine, with concrete examples, the phenomenon of "plagiarism" in legal translation in Algeria.
But why can we speak of "plagiarism" in the translation of Algerian legal texts - Legislative in particular? And in what form does it manifest? Indeed, the "plagiarism" in legal translation is presented on two levels: conceptual and linguistic.
Conceptually, we note the loan of several legal concepts to French legislation.
In linguistic terms, plagiarism essentially reveals in stylistic loan and in servile translation.
Thus, plagiarism does not only occur in the misappropriation of ideas or works assigned to other people, it is everywhere and has several figures.
الملخص FRE
Cette contribution se propose dřexaminer, par des exemples concrets, le phénomène du « plagiat » dans la traduction juridique en Algérie.
Mais pourquoi peut-on parler de « plagiat » dans la traduction des textes juridiques algériens Ŕ législatifs en particuliers ? Et puis sous quelles formes se manifeste-t-il ? En effet, le « plagiat » dans la traduction juridique se présente sur deux plans : conceptuel et linguistique.
Sur le plan conceptuel, nous notons lřemprunt de plusieurs notions juridiques à la législation française, à lřinstar de « loi organique », « garde à vue », « droit commun », « éligibilité », « incompatibilité des mandats », …etc.
Du point de vue linguistique, le plagiat se révèle essentiellement dans le calque stylistique ainsi que dans la traduction servile.
Ainsi, le plagiat nřest pas uniquement dans lřappropriation illégitime de travaux ou dřidées attribués à dřautres personnes.
Il est partout et possède plusieurs figures.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Bin Muhammad, Iman. 2017. La traduction juridique en Algérie : le grand “plagiat” !. In Translation،Vol. 2017, no. 4, pp.89-94.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870802
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Bin Muhammad, Iman. La traduction juridique en Algérie : le grand “plagiat” !. In Translation No. 4 (Jun. 2017), pp.89-94.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870802
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Bin Muhammad, Iman. La traduction juridique en Algérie : le grand “plagiat” !. In Translation. 2017. Vol. 2017, no. 4, pp.89-94.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870802
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
رقم السجل
BIM-870802
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر