التدال و السياق القرآني و أثره في الترجمة
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2017، العدد 4 (30 يونيو/حزيران 2017)، ص ص. 49-69، 21ص.
الناشر
تاريخ النشر
2017-06-30
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
21
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
Polysemy, in contrast to monosemy (a word having one meaning), can be defined as a linguistic unit changing its meaning following context.
Ancient Arab linguists studied this phenomenon in the Holy Qurřan and called it ŖAl-Ishtirak Allafdhiŗ or ŖAl-Mushtarak Allafdhi".
In Arabic, polysemy may be prepositional, verbal or nominal.
This paper will discuss the various meanings of two words ŖUmmaŗ and ŖDeanŗ as used in Qurřan and show how they can be translated Into English.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
نعماني، حفصة. 2017. التدال و السياق القرآني و أثره في الترجمة. في الترجمة،مج. 2017، ع. 4، ص ص. 49-69.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870803
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
نعماني، حفصة. التدال و السياق القرآني و أثره في الترجمة. في الترجمة ع. 4 (حزيران 2017)، ص ص. 49-69.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870803
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
نعماني، حفصة. التدال و السياق القرآني و أثره في الترجمة. في الترجمة. 2017. مج. 2017، ع. 4، ص ص. 49-69.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870803
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش : ص. 64-67
رقم السجل
BIM-870803
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر