مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري

العنوان الأصلي

The concept of synchronization in the dubbing of the audiovisual discourse

المترجمون

جيلالي، العالية

المصدر

معالم

العدد

المجلد 2018، العدد 9 (30 يونيو/حزيران 2018)، ص ص. 95-109، 15ص.

الناشر

المجلس الأعلى للغة العربية

تاريخ النشر

2018-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

15

التخصصات الرئيسية

الآداب

الملخص EN

Dubbing is one of the most widely used types of audio-visual translation all over the world.

It came shortly after the advent of the cinema of talking films due to the need to transfer American film production to all languages for the public to enjoy this new genre of art.

It is based on the translation of all the audio-visual discourse from the written and oral aspect, especially the audio recording, which is primarily the dialogue between actors of the original version, from the audio-visual production language to the target language.

It should be noted that there are several fundamental concepts that are closely related to dubbing, which cannot be neglected if we talk about this type of translation, the most important of which is the principle of synchronization which is based on choosing the appropriate words and phrases where dubbing matches the movement of the original actor's lips on the screen.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

2018. مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري. معالم،مج. 2018، ع. 9، ص ص. 95-109.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-882757

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري. معالم ع. 9 (2018)، ص ص. 95-109.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-882757

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري. معالم. 2018. مج. 2018، ع. 9، ص ص. 95-109.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-882757

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 108-109

رقم السجل

BIM-882757