مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري
Origional Title
The concept of synchronization in the dubbing of the audiovisual discourse
Translators
Source
Issue
Vol. 2018, Issue 9 (30 Jun. 2018), pp.95-109, 15 p.
Publisher
Supreme Council of the Arabic language
Publication Date
2018-06-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
15
Main Subjects
Abstract EN
Dubbing is one of the most widely used types of audio-visual translation all over the world.
It came shortly after the advent of the cinema of talking films due to the need to transfer American film production to all languages for the public to enjoy this new genre of art.
It is based on the translation of all the audio-visual discourse from the written and oral aspect, especially the audio recording, which is primarily the dialogue between actors of the original version, from the audio-visual production language to the target language.
It should be noted that there are several fundamental concepts that are closely related to dubbing, which cannot be neglected if we talk about this type of translation, the most important of which is the principle of synchronization which is based on choosing the appropriate words and phrases where dubbing matches the movement of the original actor's lips on the screen.
American Psychological Association (APA)
2018. مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري. معالم،مج. 2018، ع. 9، ص ص. 95-109.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-882757
Modern Language Association (MLA)
مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري. معالم ع. 9 (2018)، ص ص. 95-109.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-882757
American Medical Association (AMA)
مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري. معالم. 2018. مج. 2018، ع. 9، ص ص. 95-109.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-882757
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن هوامش : ص. 108-109
Record ID
BIM-882757