تحديات ترجمة اللغة البدجينية في الرواية الإفريقية إلى اللغة العربية : مقاربة ما بعد كولونيالية للترجمة

المؤلف

حديد، مريم

المصدر

في الترجمة

العدد

المجلد 6، العدد 1 (31 ديسمبر/كانون الأول 2018)، ص ص. 73-91، 19ص.

الناشر

جامعة باجي مختار-عنابة كلية الآداب و العلوم الإنسانية و الاجتماعية قسم الترجمة مخبر الترجمة و تعليمية اللغات

تاريخ النشر

2018-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

19

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص EN

In the present research paper we seek to analyze the translation of the Pidgin English as a second language In the African Anglophone novel into Arabic.

Such hybrid texts seem to cause serious difficulties for the translator who doesn’t find the solution in the translation studies’ traditional concepts like equivalence and interpretation For this reason, we try through this study to reveal the validity of the postcolonial approach of translation which asserts that translation studies should be extended to take in consideration the heterogeneity and the unequal nature of languages.

Also to suggest a specific translation strategy that can deal with the hybrid nature of the source text as much as possible.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

حديد، مريم. 2018. تحديات ترجمة اللغة البدجينية في الرواية الإفريقية إلى اللغة العربية : مقاربة ما بعد كولونيالية للترجمة. في الترجمة،مج. 6، ع. 1، ص ص. 73-91.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-921553

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

حديد، مريم. تحديات ترجمة اللغة البدجينية في الرواية الإفريقية إلى اللغة العربية : مقاربة ما بعد كولونيالية للترجمة. في الترجمة مج. 6، ع. 1 (كانون الأول 2018)، ص ص. 73-91.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-921553

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

حديد، مريم. تحديات ترجمة اللغة البدجينية في الرواية الإفريقية إلى اللغة العربية : مقاربة ما بعد كولونيالية للترجمة. في الترجمة. 2018. مج. 6، ع. 1، ص ص. 73-91.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-921553

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 90-91

رقم السجل

BIM-921553