ترجمة اللفظ القرآني بين قيود الدلالة و حدود القاعدة النحوية
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 7، العدد 1 (31 ديسمبر/كانون الأول 2019)، ص ص. 22-34، 13ص.
الناشر
تاريخ النشر
2019-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
13
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
Research on Qur’an terms has long been interested in its semantic and syntactic sides.
Likewise, translation turned necessary when the Holy Qur’an reached the hands of Muslims and non-Muslim professionals in linguistics and religion.
The Holy Qur’an translations in their turn were at the basis of many researches when minimal terms translations proved distinct.
This research paper aims at finding out the origins of the differences that concern both semantics and grammar.
When conducting a comparative and analytical study on terms extracted from the Qur’an, it had been revealed that the exegesis is the main cause of the distinct meanings given by translators to a single term.
As far as the syntactic aspect of the term itself is concerned, it is admitted that context as well as the translator’s style are almost responsible for the form the term may carry.
الملخص FRE
Research on Qur’an terms has long been interested in its semantic and syntactic sides.
Likewise, translation turned necessary when the Holy Qur’an reached the hands of Muslims and non-Muslim professionals in linguistics and religion.
The Holy Qur’an translations in their turn were at the basis of many researches when minimal terms translations proved distinct.
This research paper aims at finding out the origins of the differences that concern both semantics and grammar.
When conducting a comparative and analytical study on terms extracted from the Qur’an, it had been revealed that the exegesis is the main cause of the distinct meanings given by translators to a single term.
As far as the syntactic aspect of the term itself is concerned, it is admitted that context as well as the translator’s style are almost responsible for the form the term may carry.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
بوشريف، نبيلة. 2019. ترجمة اللفظ القرآني بين قيود الدلالة و حدود القاعدة النحوية. في الترجمة،مج. 7، ع. 1، ص ص. 22-34.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-921612
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
بوشريف، نبيلة. ترجمة اللفظ القرآني بين قيود الدلالة و حدود القاعدة النحوية. في الترجمة مج. 7، ع. 1 (كانون الأول 2019)، ص ص. 22-34.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-921612
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
بوشريف، نبيلة. ترجمة اللفظ القرآني بين قيود الدلالة و حدود القاعدة النحوية. في الترجمة. 2019. مج. 7، ع. 1، ص ص. 22-34.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-921612
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 33-34
رقم السجل
BIM-921612
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر