Le culturème amazigh dans le Roman algérien d’expression Française : quelle stratégie de traduction pour les jours de Kabylie de Mouloud Feraoun

العناوين الأخرى

Amazigh cultureme in Algerian novel written in French : which translation strategy for “les Jours de Kabylie” of Mouloud Feraoun

المؤلف

Tiziri, Bashir

المصدر

Revue des Pratiques Langagières Lpla

العدد

المجلد 9، العدد 1 (30 سبتمبر/أيلول 2018)، ص ص. 59-82، 24ص.

الناشر

جامعة مولود معمري مخبر الممارسات اللغوية

تاريخ النشر

2018-09-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

24

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة
الآداب

الملخص FRE

Le culturème est un concept assez récent, il est employé par les traductologues pour désigner un mot à charge culturelle.

Le terme culturème a suscité de l’intérêt en traductologie et a d’ailleurs connu plusieurs appellations.

Il a été tantôt désignateur de référent culturel, tantôt un mot à caractère culturel et bien d'autres.

Dans le présent article, nous aborderons la question du transfert du "Culturème" à travers la traduction d'un roman algérien d'expression française : Jours de Kabylie de Mouloud Feraoun, traduit vers l'arabe par Abderrezak Abid.

Nous allons nous contenter d’étudier deux procédés utilisés pour rendre les culturèmes en langue d’arrivée à savoir l’acclimatation et le report.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Tiziri, Bashir. 2018. Le culturème amazigh dans le Roman algérien d’expression Française : quelle stratégie de traduction pour les jours de Kabylie de Mouloud Feraoun. Revue des Pratiques Langagières Lpla،Vol. 9, no. 1, pp.59-82.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-929104

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Tiziri, Bashir. Le culturème amazigh dans le Roman algérien d’expression Française : quelle stratégie de traduction pour les jours de Kabylie de Mouloud Feraoun. Revue des Pratiques Langagières Lpla Vol. 9, no. 1 (Sep. 2018), pp.59-82.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-929104

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Tiziri, Bashir. Le culturème amazigh dans le Roman algérien d’expression Française : quelle stratégie de traduction pour les jours de Kabylie de Mouloud Feraoun. Revue des Pratiques Langagières Lpla. 2018. Vol. 9, no. 1, pp.59-82.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-929104

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

رقم السجل

BIM-929104