الترجمة و التنمية من أجل مشروع قومي للترجمة يعيد أمجاد "دار الحكمة"

العناوين الأخرى

Translation and development for a national translation project to bring glory back to “Dar El Hikma”

المؤلف

بوجمعة، وعلي

المصدر

معالم

العدد

المجلد 8، العدد 11 (30 يونيو/حزيران 2019)، ص ص. 1-10، 10ص.

الناشر

المجلس الأعلى للغة العربية

تاريخ النشر

2019-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

10

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص EN

This study deals with the translation from where: - The concept.

- As a means to generate the language and expand its infrastructure.

- Being a tool for the collection of science and knowledge in the national languages.

- Being a tool for linguistic liberation from dependency producing languages of science and knowledge.

- Being a tool for the appearance of the exchange and interaction between civilizations, cultures and languages.

- It is based on the major intellectual movements, Great Arab Islamic renaissance, renaissance and modern western, Japanese Renaissance...

- The need for institutionalized and large national projects and strategy: Institutions, frameworks, the huge budgets.

- Being the basis of any progress or development possible.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

بوجمعة، وعلي. 2019. الترجمة و التنمية من أجل مشروع قومي للترجمة يعيد أمجاد "دار الحكمة". معالم،مج. 8، ع. 11، ص ص. 1-10.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-931788

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

بوجمعة، وعلي. الترجمة و التنمية من أجل مشروع قومي للترجمة يعيد أمجاد "دار الحكمة". معالم مج. 8، ع. 11 (حزيران 2019)، ص ص. 1-10.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-931788

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

بوجمعة، وعلي. الترجمة و التنمية من أجل مشروع قومي للترجمة يعيد أمجاد "دار الحكمة". معالم. 2019. مج. 8، ع. 11، ص ص. 1-10.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-931788

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 10-11

رقم السجل

BIM-931788