إشكالية ترجمة المصطلح النقدي إلى اللغة العربية: مصطلحات السيميائية السردية أنموذجا
العناوين الأخرى
Problematic translation of the critical term into Arabic: Semiotics terminology narrative model
المؤلفون المشاركون
المصدر
العدد
المجلد 2، العدد 8 (31 مارس/آذار 2018)، ص ص. 55-69، 15ص.
الناشر
تاريخ النشر
2018-03-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
15
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
يواجه المترجمون صعوبات جمة في نقلهم للمصطلح النقدي الغربي من بيئته الأصل إلى غير بيئته؛ هذه الصعوبات راجعة لعدة أسباب كانت كفيلة بأن تكون عائقا حول توحيد الترجمات لذلك، أتت هذه المقالة لترصد لنا واقع المصطلح النقدي -ونخص بالذكر مصطلحات السيميائيات السردية- في الخطاب النقدي العربي مبينة لأهم المشاكل التي تعترض سبيل المترجم أثناء الترجمة مقترحين على هامش الدراسة مختلف الحلول التي قد تسهم في كبح جماح الفوضى الاصطلاحية التي جعلت الباحث يتخبط ضمن الإطار البحثي
الملخص EN
The difficulties faced by translators in their transfer of the Western monetary term from their original environment to their environment are due to several reasons that could have hindered the unification of translations.
This article is intended to monitor the reality of the monetary term-in particular the terminology of narrative semios-Indicating the most important problems facing the translator during the translation of the proposal on the sidelines of the study of various solutions that may contribute to curb the conventional chaos that made the researcher floundering within the research framework.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
حداد، خديجة وبلقاسم، إبراهيم. 2018. إشكالية ترجمة المصطلح النقدي إلى اللغة العربية: مصطلحات السيميائية السردية أنموذجا. دراسات لسانية،مج. 2، ع. 8، ص ص. 55-69.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-936751
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
حداد، خديجة وبلقاسم، إبراهيم. إشكالية ترجمة المصطلح النقدي إلى اللغة العربية: مصطلحات السيميائية السردية أنموذجا. دراسات لسانية مج. 2، ع. 8 (آذار 2018)، ص ص. 55-69.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-936751
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
حداد، خديجة وبلقاسم، إبراهيم. إشكالية ترجمة المصطلح النقدي إلى اللغة العربية: مصطلحات السيميائية السردية أنموذجا. دراسات لسانية. 2018. مج. 2، ع. 8، ص ص. 55-69.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-936751
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش: ص. 67-68
رقم السجل
BIM-936751
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر