عن ترجمة الأدبيات الترجمية إلى اللغة العربية : أنطوان برمان نموذجا
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2014، العدد 1 (31 ديسمبر/كانون الأول 2014)، ص ص. 104-117، 14ص.
الناشر
تاريخ النشر
2014-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
14
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
In this paper we shed some light on the Arabic translation of western classics, and particularly the works of Antoine Berman; the famous translation scholar, theoretician, and historian.
As a critic in the field of translation, Berman left a huge number of critical studies about translations in different fields such as poetry, epic poetry, theatre, prose, philosophy and psychoanalysis, from which he developed his theoretical points of view.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
غسان لطفي. 2014. عن ترجمة الأدبيات الترجمية إلى اللغة العربية : أنطوان برمان نموذجا. في الترجمة،مج. 2014، ع. 1، ص ص. 104-117.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-963591
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
غسان لطفي. عن ترجمة الأدبيات الترجمية إلى اللغة العربية : أنطوان برمان نموذجا. في الترجمة ع. 1 (كانون الأول 2014)، ص ص. 104-117.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-963591
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
غسان لطفي. عن ترجمة الأدبيات الترجمية إلى اللغة العربية : أنطوان برمان نموذجا. في الترجمة. 2014. مج. 2014، ع. 1، ص ص. 104-117.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-963591
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 117
رقم السجل
BIM-963591
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر