Film translation : subtitling vs.dubbing
المؤلف
المصدر
al-Mustansiriya Journal of Arts
العدد
المجلد 2012، العدد 56 (31 مارس/آذار 2012)، ص ص. 1-24، 24ص.
الناشر
الجامعة المستنصرية كلية الآداب
تاريخ النشر
2012-03-31
دولة النشر
العراق
عدد الصفحات
24
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
The present paper is an attempt to investigate and compare two methods involved in translating films from one language to another: subtitling & dubbing in a field known as audiovisual translation (AVT).The characteristics of both methods are examined in terms of their advantages and disadvantages.
Furthermore, different factors that control the choice of whether to subtitle a certain film or to dub it in a certain society are also highlighted with various examples.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Mustafa, Balsam A.. 2012. Film translation : subtitling vs.dubbing. al-Mustansiriya Journal of Arts،Vol. 2012, no. 56, pp.1-24.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-967148
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Mustafa, Balsam A.. Film translation : subtitling vs.dubbing. al-Mustansiriya Journal of Arts No. 56 (2012), pp.1-24.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-967148
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Mustafa, Balsam A.. Film translation : subtitling vs.dubbing. al-Mustansiriya Journal of Arts. 2012. Vol. 2012, no. 56, pp.1-24.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-967148
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 22-24
رقم السجل
BIM-967148
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر