ترجمة الملامح الثقافية ضمن أدب الطفل

العناوين الأخرى

Translation of culturemes in children's literature

المؤلفون المشاركون

حسين، محمد الشريف بن دالي
صمادي، بدر الدين

المصدر

مجلة علوم اللغة العربية و آدابها

العدد

المجلد 12، العدد 2 (30 سبتمبر/أيلول 2020)، ص ص. 638-657، 20ص.

الناشر

جامعة الشهيد حمه لخضر- الوادي كلية الآداب و اللغات

تاريخ النشر

2020-09-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

20

التخصصات الرئيسية

الآداب

الموضوعات

الملخص AR

تعتمد العملية الترجمية على مقاربات و أساليب عدة و هذا ما يجعل التعرف عليها من الأهمية بمكان في تحسين كفاءة المترجم كوسيط بين اللغات و الثقافات.

فنتساءل من هنا كيف يتم نقل الملامح الثقافية لنص أدبي وماهي الإجراءات المتبعة إن كان المتلقي من فئة الأطفال التي تحتاج بالتأكيد إلى التفسير و الإيضاح للإجابة عن هذه الأسئلة نقترح هذه الدراسة على ضوء النظريات السوسيوثقافية و الهرمينوطيقا.

(Jean De la Fontaine)مع اختيار بعض النصوص المترجمة إلى العربية لجان دولافونتان نقوم من أجل ذلك بتوضيح مفاهيم الثقافة و الملامح الثقافية مع ذكر بعض أنواع أسلوب الإيضاح بغية القيام في الأخير بدراسة وصفية تحليلية لما قام به المترجمون لفهم عملية النقل.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

صمادي، بدر الدين وحسين، محمد الشريف بن دالي. 2020. ترجمة الملامح الثقافية ضمن أدب الطفل. مجلة علوم اللغة العربية و آدابها،مج. 12، ع. 2، ص ص. 638-657.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-989456

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

صمادي، بدر الدين وحسين، محمد الشريف بن دالي. ترجمة الملامح الثقافية ضمن أدب الطفل. مجلة علوم اللغة العربية و آدابها مج. 12، ع. 2 (أيلول 2020)، ص ص. 638-657.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-989456

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

صمادي، بدر الدين وحسين، محمد الشريف بن دالي. ترجمة الملامح الثقافية ضمن أدب الطفل. مجلة علوم اللغة العربية و آدابها. 2020. مج. 12، ع. 2، ص ص. 638-657.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-989456

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 656-657

رقم السجل

BIM-989456