الترجمة الحرفية و غزو الدخيل في اللغة العربية المعاصرة

العناوين الأخرى

Literary translation and invasion of the intruder in contemporary Arabic

المؤلف

ياحي، أمينة

المصدر

اللسانيات

العدد

المجلد 26، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2020)، ص ص. 297-307، 11ص.

الناشر

مركز البحث العلمي و التقني لتطوير اللغة العربية

تاريخ النشر

2020-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

11

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها

الموضوعات

الملخص AR

يتناول هذا البحث التأثير الذي أحدثته و لا تزال تحدثه الترجمة الحرفية في نظام الجملة العربية الذي أصبح محاكيا للأسلوب الأجنبي و الذي تسلل إلينا من ربوع أوربا من خلال بعض الكتاب المعاصرين المتأثرين بالثقافة الأوربية و كذلك عن طريق بعض المترجمين الذين يقدسون الحرفية و نجد مثل هؤلاء خاصة في مجال الإعلام الذي له أهمية قصوى من حيث سرعة انتشار الكلمة و قوة تأثيرها في المجتمع مما أدى إلى شيوع العجمة في كثير من كلام العرب و انقراض الأصل و انتشار الدخيل إلى أن شاع الاعتقاد بأنه هو الأصل.

و الغاية من بحثنا هذا هو تسليط الضوء على بعض من تلك الأساليب الدخيلة و الشائعة الاستعمال و السعي إلى تصويب الخاطئ منها دون رفض الدخيل كله فالغاية هي المزج بين الأصيل و الدخيل بالمحافظة على الأول و تقبل الثاني مما يؤدي إلى إثراء لغتنا العربية من جهة و حتى لا تسود العجمة على لغتنا كلها إلى أن تفقد أصالتها من جهة أخرى.

الملخص EN

Literary translation and invasion of the intruder in contemporary ArabicThe present research deals with the impact of the literal translation on the system of the Arabic sentence, which has become a simulation of the foreign style, coming from Europe by some contemporary writers influenced by European culture, as well as by translators sanctifying the Literacy, especially in the field of information, which is of paramount importance in the rapid spread of the word and its effect in society, which has led to the spread of the word and its strong effects in the society.

This matter has led to the speed of more strangeness in Arabic expressions through the extinction of the original and the widespread of the intruder, which has become in use as an original.

The objective of our research is, therefore, to shed light on some intruder commonly used expressions and to try to correct the badones without totally rejecting the intruder, because the purpose is to mix up the original and the intruder by preserving the first and accepting the second, which will lead to the enrichment of our Arabic language on one hand, and to the preservation of its authenticity from the dominance of strangeness on the other hand.

الملخص FRE

La traduction littéraire et l'invasion de l'intrus en arabe contemporain La présente recherche traite l'impact de la traduction littérale sur le système de la phrase arabe, qui est devenu une simulation du style étranger, provenant de l'Europe par des écrivains contemporains influencés par la culture européenne, ainsi que par des traducteurs sanctifiant la littéralité, surtout dans le domaine de l'information, qui revêt une importance capitale pour la diffusion rapide du mot et son effet dans la société, ce qui a conduit à la propagation de beaucoup d'étrangeté dans les expressions arabes par l'extinction de l'original et la propagation de l'intrus, qui est devenu dans l'utilisation comme un original.

Le but de notre recherche est donc d'étudier certaines expressions à usage étranger et courant, et tenter de corriger les mauvaises, sans rejeter l'intrus, car l'objectif est de mélanger l'original et l'étranger en préservant le premier et en acceptant le second, ce qui mènera à l'enrichissement de notre langue arabe d'une part, et afin que cette dernière ne perde pas son authenticité par la dominance de l'étrangeté d'autre part.

.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

ياحي، أمينة. 2020. الترجمة الحرفية و غزو الدخيل في اللغة العربية المعاصرة. اللسانيات،مج. 26، ع. 2، ص ص. 297-307.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996677

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

ياحي، أمينة. الترجمة الحرفية و غزو الدخيل في اللغة العربية المعاصرة. اللسانيات مج. 26، ع. 2 (كانون الأول 2020)، ص ص. 297-307.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996677

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

ياحي، أمينة. الترجمة الحرفية و غزو الدخيل في اللغة العربية المعاصرة. اللسانيات. 2020. مج. 26، ع. 2، ص ص. 297-307.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996677

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 307

رقم السجل

BIM-996677