النظرية و الترجمة : ميخائيل باختين و النقد الأدبي العربي المعاصر
Other Title(s)
Theory and translation : Mikhael bakhtine and contemporary Arab literary criticism
Author
Source
تبين للدراسات الفلسفية و النظريات النقدية
Issue
Vol. 5, Issue 20 (30 Apr. 2017), pp.71-91, 21 p.
Publisher
Arab Center for Research and Policy Studies
Publication Date
2017-04-30
Country of Publication
Qatar
No. of Pages
21
Main Subjects
Abstract EN
This paper attempts to understand the role of translation in the transmission and spread of theory outside the cultural field where it was first formulated.
To reveal this role, it takes as an example the social poetics formulated by Russian critic Mikhail Bakhtin starting in the 1920s.
It focuses on the translations of Moroccan critic Mohammed Barada of some of Bakhtin’s texts (published as Novelistic Discourse in 1987).
The paper concludes that Barada’s reception of Bakhtin’s suggestions, particularly the concepts of the dialogic, polyglossia, the carnivalesque, and polyphony, opened up for the Arab novelist-critic opportunities for innovation on the levels of method and practice, so as to emerge from the closed circling of reading.
American Psychological Association (APA)
الخضراوي، إدريس. 2017. النظرية و الترجمة : ميخائيل باختين و النقد الأدبي العربي المعاصر. تبين للدراسات الفلسفية و النظريات النقدية،مج. 5، ع. 20، ص ص. 71-91.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-783298
Modern Language Association (MLA)
الخضراوي، إدريس. النظرية و الترجمة : ميخائيل باختين و النقد الأدبي العربي المعاصر. تبين للدراسات الفلسفية و النظريات النقدية مج. 5، ع. 20 (نيسان 2017)، ص ص. 71-91.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-783298
American Medical Association (AMA)
الخضراوي، إدريس. النظرية و الترجمة : ميخائيل باختين و النقد الأدبي العربي المعاصر. تبين للدراسات الفلسفية و النظريات النقدية. 2017. مج. 5، ع. 20، ص ص. 71-91.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-783298
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن هوامش.
Record ID
BIM-783298