إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية
Author
Source
Issue
Vol. 2015, Issue 2 (31 Dec. 2015), pp.19-36, 18 p.
Publisher
Publication Date
2015-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
18
Main Subjects
Abstract EN
Translation Studies has attempted to categorize the texts commonly transferred into clearly defined typologies.
General translation theorists were quick to propose their own typologies, the most famous of which were Katarina Reiss, Peter Newmark, and Basil Hatim‘s typologies.
Legal translation theorists emulated general translation theorists‘ trend, while proposing typologies peculiar to legal translation and legal texts.
In this regard, the typologies of Jean-Claude Gémar, Susan Sarcevic, and Deborah Cao are the most important.
In the present paper, an investigating study elaborates a holistic typology that has attempted to take into account previous works while relying on various criteria in the categorization of the different sorts of genres and types of texts and translation types.
American Psychological Association (APA)
بوقريقة، عمار. 2015. إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية. في الترجمة،مج. 2015، ع. 2، ص ص. 19-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870429
Modern Language Association (MLA)
بوقريقة، عمار. إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية. في الترجمة ع. 2 (كانون الأول 2015)، ص ص. 19-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870429
American Medical Association (AMA)
بوقريقة، عمار. إشكالية تنميط الترجمة القانونية و نصوصها : دراسة استقصائية. في الترجمة. 2015. مج. 2015، ع. 2، ص ص. 19-36.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-870429
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 36
Record ID
BIM-870429