معضلة ترجمة العنوان الصحفي

Other Title(s)

The dilemma in translating journalistic title

Author

إكاطيرين أشتيربي، كارمين

Translators

ذاكر، عبد النبي

Source

المترجم

Issue

Vol. 20, Issue 2 (31 Dec. 2020), pp.83-102, 20 p.

Publisher

University of Oran 1 Ahmed Ben Bella laboratory Didactics of Translation and Multilingualism

Publication Date

2020-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

20

Main Subjects

Languages & Comparative Literature
Literature

Abstract AR

يبدو أن النص الصحفي من أقل المجالات التي تم نقاشها من وجهة نظر علم الترجمة traductologie.

و المقال هو محاولة لاستغوار المعضلة الحقيقية التي تجابه الترجمة الصحفية بمعنى الكلمة أمام طوفان التكييفات بحسب السياق السوسيو ـ ثقافي و الاقتصادي للغة الهدف.

و من ثمة يتساءل: هل الترجمة الصحفية تحترم حرفية النص الأصلي و ما هو مصدر الخلط الذي يخيم لدى المتخصصين في علم الترجمة و لكي تتم ترجمة النص الصحفي أو تكييفه بشكل جيد هل على المترجم أن يكون و اع بهذا النمط من النصوص و بالتالي كيف يبني المترجم ترجمته للنص الصحفي وتحت طائلة أية إكراهات وهل يلزم أن يكون المترجم صحفيا متمكنا من قواعد تحرير النص الصحفي

American Psychological Association (APA)

إكاطيرين أشتيربي، كارمين. 2020. معضلة ترجمة العنوان الصحفي. المترجم،مج. 20، ع. 2، ص ص. 83-102.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000934

Modern Language Association (MLA)

إكاطيرين أشتيربي، كارمين. معضلة ترجمة العنوان الصحفي. المترجم مج. 20، ع. 2 (كانون الأول 2020)، ص ص. 83-102.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000934

American Medical Association (AMA)

إكاطيرين أشتيربي، كارمين. معضلة ترجمة العنوان الصحفي. المترجم. 2020. مج. 20، ع. 2، ص ص. 83-102.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000934

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

-

Record ID

BIM-1000934