معضلة ترجمة العنوان الصحفي
Other Title(s)
The dilemma in translating journalistic title
Author
Translators
Source
Issue
Vol. 20, Issue 2 (31 Dec. 2020), pp.83-102, 20 p.
Publisher
University of Oran 1 Ahmed Ben Bella laboratory Didactics of Translation and Multilingualism
Publication Date
2020-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
20
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Literature
Abstract AR
يبدو أن النص الصحفي من أقل المجالات التي تم نقاشها من وجهة نظر علم الترجمة traductologie.
و المقال هو محاولة لاستغوار المعضلة الحقيقية التي تجابه الترجمة الصحفية بمعنى الكلمة أمام طوفان التكييفات بحسب السياق السوسيو ـ ثقافي و الاقتصادي للغة الهدف.
و من ثمة يتساءل: هل الترجمة الصحفية تحترم حرفية النص الأصلي و ما هو مصدر الخلط الذي يخيم لدى المتخصصين في علم الترجمة و لكي تتم ترجمة النص الصحفي أو تكييفه بشكل جيد هل على المترجم أن يكون و اع بهذا النمط من النصوص و بالتالي كيف يبني المترجم ترجمته للنص الصحفي وتحت طائلة أية إكراهات وهل يلزم أن يكون المترجم صحفيا متمكنا من قواعد تحرير النص الصحفي
American Psychological Association (APA)
إكاطيرين أشتيربي، كارمين. 2020. معضلة ترجمة العنوان الصحفي. المترجم،مج. 20، ع. 2، ص ص. 83-102.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000934
Modern Language Association (MLA)
إكاطيرين أشتيربي، كارمين. معضلة ترجمة العنوان الصحفي. المترجم مج. 20، ع. 2 (كانون الأول 2020)، ص ص. 83-102.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000934
American Medical Association (AMA)
إكاطيرين أشتيربي، كارمين. معضلة ترجمة العنوان الصحفي. المترجم. 2020. مج. 20، ع. 2، ص ص. 83-102.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000934
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
-
Record ID
BIM-1000934