ترجمة المصطلحات الاقتصادية المتخصصة : من نقل لمفاهيم متخصصة إلى بحث عن مكافئات معنوية

Other Title(s)

Translation of specialized economic terms : from a transferring of specialized concepts to a research of semantic equivalences

Joint Authors

فرقاني، جازية
بلمختار، خيرة

Source

المترجم

Issue

Vol. 19, Issue 2 (31 Dec. 2019), pp.121-139, 19 p.

Publisher

University of Oran 1 Ahmed Ben Bella laboratory Didactics of Translation and Multilingualism

Publication Date

2019-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

19

Main Subjects

Languages & Comparative Literature
Literature

Topics

Abstract AR

يعد الاقتصاد من العلوم المهمة التي تسهم في تطوير البلدان و ازدهارها.

و تعتبر اللغة الاقتصادية المرتكز الأساسي في بنية هذا النوع من الخطابات لما يتميز به أسلوبها من علمية و مباشرة و تقنية باعتماده على مصطلحات متخصصة في المجال.

و لكن أحيانا و لأسباب تتعلق بإنجاح عملية التواصل بين الأفراد يحتاج المحرر الاقتصادي إلى الاعتماد على بعض الصور البيانية و الأساليب الإيحائية التي تتحول إلى مكون أساسي من مكونات النص الاقتصادي.

و لكن الإشكال يقع عند محاولة المترجم نقل هذه الصور إلى اللغة المستهدفة.

و من أجل بحث هذا الإشكال جاءت إشكالية الدراسة على النحو التالي: ما هي اللغة الاقتصادية كيف يبنى النص الاقتصادي و ما هو دور المصطلح في بنائه ما هي الصور البيانية التي تجد لها مكانا في النص بكثرة و لماذا هل يفضي استعمال هذا البيان إلى تسهيل عملية الفهم و الاستيعاب أم العكس ما هي الأساليب و الأدوات الإجرائية التي يعتمدعليها المترجم في نقل هذه الصور البيانية

Abstract EN

Economics is an important science that contributes to the development and prosperity of countries.

The economic language is the basis for all this because of its scientific, direct and technical style, based on specialized terms in the field of economy.

But sometimes, and for reasons of successful interpersonal communication, the economic editor needs to rely on some connotations and metaphorical phrases that become a component of the economic text.

The problem is when the translator tries to transfer these connotations to the target language.

In order to examine this problem, we have to answer to the following hypothesis: What is Economic Language? How the economic text constructed and what is the function of the term in its construction? Which metaphorical aspects exist in the economic text frequently and why? Does the use of these connotations facilitate understanding? Or the opposite? What procedural methods and tools does the translator use to convey these connotations?

American Psychological Association (APA)

بلمختار، خيرة وفرقاني، جازية. 2019. ترجمة المصطلحات الاقتصادية المتخصصة : من نقل لمفاهيم متخصصة إلى بحث عن مكافئات معنوية. المترجم،مج. 19، ع. 2، ص ص. 121-139.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1001054

Modern Language Association (MLA)

بلمختار، خيرة وفرقاني، جازية. ترجمة المصطلحات الاقتصادية المتخصصة : من نقل لمفاهيم متخصصة إلى بحث عن مكافئات معنوية. المترجم مج. 19، ع. 2 (2019)، ص ص. 121-139.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1001054

American Medical Association (AMA)

بلمختار، خيرة وفرقاني، جازية. ترجمة المصطلحات الاقتصادية المتخصصة : من نقل لمفاهيم متخصصة إلى بحث عن مكافئات معنوية. المترجم. 2019. مج. 19، ع. 2، ص ص. 121-139.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1001054

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

-

Record ID

BIM-1001054