ذاكرة الترجمة الفورية
Author
Source
Issue
Vol. 19, Issue 1 (30 Jun. 2019), pp.57-87, 31 p.
Publisher
University of Oran 1 Ahmed Ben Bella laboratory Didactics of Translation and Multilingualism
Publication Date
2019-06-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
31
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Literature
Topics
Abstract AR
إن الترجمة الفورية ظاهرة لغوية فريدة من نوعها تفرض على صاحبها قيودا خاصة بحيث يترجم مصغيا إلى الحديث و بالتالي فهو لا ينفك يبذل جهودا ذهنية جهيدة تتمثل في الإصغاء و التعبير الشفوي و النقل اللغوي و التنسيق التزامني.
هذا و تكون الذاكرة حاضرة بنوعيها في كل محطة من هذه المحطات إذ تنسق الذاكرة النشطة مع الذاكرة طويلة الأمد لما يكون الترجمان يصغي و يعبر و ينتقل بين المرحلتين أو ينسق بين الجهود.
وعليه فإن فضلها لعظيم فبدونها تتعطل العملية بأكملها.
و لهذا ارتأينا أن نضعها تحت المجهر في هذه الورقة البحثية بحيث نشرح مكونات الذاكرة استنادا إلى الأبحاث التي جاء بها علم الأعصاب ثم نصف عملها أثناء الترجمية الفورية من منظور اللسانيات العصبية و علم النفس اللغوي وفي الأخير نستعرض الاستراتيجية القائمة على الذاكرة التي ينبغي للترجمان تبنيها عند أدائه الترجمة الفورية.
و منه يتشكل هيكل بحثنا من التمفصلات الآتية: - تركيبة الذاكرة.
- نموذج الترجمان المهاري (تصور لمهارات الترجمة الفورية بناء على الأبحاث العلمية في هذا المجال وفي العلوم المحاذية له مع إبراز دور الذاكرة فيه).
- إستراتيجية تسيير الذاكرة خلال الترجمة الفورية.
American Psychological Association (APA)
بلعباس، حاج أحمد. 2019. ذاكرة الترجمة الفورية. المترجم،مج. 19، ع. 1، ص ص. 57-87.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1001146
Modern Language Association (MLA)
بلعباس، حاج أحمد. ذاكرة الترجمة الفورية. المترجم مج. 19، ع. 1 (حزيران 2019)، ص ص. 57-87.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1001146
American Medical Association (AMA)
بلعباس، حاج أحمد. ذاكرة الترجمة الفورية. المترجم. 2019. مج. 19، ع. 1، ص ص. 57-87.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1001146
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
-
Record ID
BIM-1001146