Didactique de la traduction audiovisuelle : le rôle de la métacognition et des métaconnaissances dans les processus de résolution de problèmes et de prise de décision
Author
Source
Issue
Vol. 19, Issue 1 (30 Jun. 2019), pp.167-188, 22 p.
Publisher
University of Oran 1 Ahmed Ben Bella laboratory Didactics of Translation and Multilingualism
Publication Date
2019-06-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
22
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Literature
Abstract FRE
Comment les experts résolvent-ils des problèmes complexes? Quel est la différence entre l'échec et la réussite? Ces questions fondamentales que nous nous posons aussi dans les études de traduction, ont amené les chercheurs à analyser les processus cognitifs de résolution de problèmes et de découverte de solutions (Chi et al.
, 1988).
Une étape essentielle de ces processus est celle de la représentation du problème.
La représentation est construction dynamique déterminée par les propriétés de la situation, les connaissances du traducteur sur la situation et son expérience.
Ainsi, si les connaissances disponibles sur les propriétés de la situation que le traducteur mobilise jouent un rôle important dans le choix de la solution, ces connaissances sur la situation des problèmes de traduction audiovisuelle seront essentielles dans l'apprentissage de la traduction audiovisuelle (Lachat, 2011).
D'autre part, s'il y a métacognition lorsqu'il s'agit de reconnaitre une situation comme problématique, lorsqu'il s'agit de la comprendre en fixant des buts et d'établir les caractéristiques de la tâche, et que la métacognition permettrait de faire seul ce que l'on fait dans le cadre de l'apprentissage guidé par un expert (Bruchon, 2005), la métacognition et les métaconnaissances devraient jouer un rôle déterminant dans l'apprentissage de la traduction audiovisuelle.
Dans cette communication, nous délimiterons les multiples propriétés qui déterminent la situation des trois problèmes fondamentaux de la traduction audiovisuelle, « à savoir la relation entre images, sons et paroles, la relation entre langue étrangère et langue d'arrivée, enfin la relation entre code oral et code écrit » (Gambier, 2004), et leurs incidences sur la reconnaissance d'un problème de traduction AV et sur la prise de décision.
Ensuite, nous analyserons les métaconnaissances impliquées dans le processus de résolution de problèmes de traduction AV.
Et nous proposerons un instrument didactique destiné à favoriser les stratégies métacognitives des étudiants de traduction audiovisuelle.
American Psychological Association (APA)
Lachat Leal, Christina. 2019. Didactique de la traduction audiovisuelle : le rôle de la métacognition et des métaconnaissances dans les processus de résolution de problèmes et de prise de décision. al-Mutarjim،Vol. 19, no. 1, pp.167-188.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1001150
Modern Language Association (MLA)
Lachat Leal, Christina. Didactique de la traduction audiovisuelle : le rôle de la métacognition et des métaconnaissances dans les processus de résolution de problèmes et de prise de décision. al-Mutarjim Vol. 19, no. 1 (Jun. 2019), pp.167-188.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1001150
American Medical Association (AMA)
Lachat Leal, Christina. Didactique de la traduction audiovisuelle : le rôle de la métacognition et des métaconnaissances dans les processus de résolution de problèmes et de prise de décision. al-Mutarjim. 2019. Vol. 19, no. 1, pp.167-188.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1001150
Data Type
Journal Articles
Language
French
Notes
-
Record ID
BIM-1001150