ترجمة مصطلح" Sémiotique" بين كثرة المفاهيم و تعدد المسميات

Other Title(s)

The translation of the term "semiotique" between the multiplicity of concepts and the multiplicity of names

Author

علا، عبد الرزاق

Source

سيميائيات

Issue

Vol. 16, Issue 2 (s) (30 Sep. 2020), pp.349-356, 8 p.

Publisher

University of Oran 1 Ahmed Ben Bella Laboratory of Semiotics and Discourse Analysis

Publication Date

2020-09-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

8

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Topics

Abstract AR

لقد بزغت في بيئتنا العربية العديد من المصطلحات النقدية الوافدة إلينا من بيئتها الغربية عن فعل الترجمة و نظرا لكثرة الترجمات للمصطلح الغربي الواحد، ظهرت نوع من الفوضى لحظة انتقالها من بيئتها الغربية إلى بيئتنا العربية، فقد أصبحت تأخذ ترجمات عدة و مفاهيم مختلفة و هو ما نتج عنه عدم القدرة على توحيد الترجمات و تحديد المفاهيم للمصطلح الواحد مما ولد الكثير من الالتباس في تحديد المفهوم الدقيق للمصطلح المترجم.

و قد أخذ مصطلح "sémiotique" حصة الأسد من الترجمات فقد فاقت ترجماته الأربعون ترجمة أو أكثر، و عليه فقد أصبح يشكل هوسا معرفيا و اضطرابا منهجيا و التباسا مفهوميا عند الطلبة الباحثين و الأساتذة المشتغلين في حقل الدراسات النقدية المعاصرة.

نسعى من خلال هذا المقال إلى إبراز تعدد الترجمات لمصطلح " sémiotique" الذي أفضي أثناء ترجمته إلى اضطراب في المفهوم و تعدد في المعاني مما جعل القارئ يدخل متاهات فوضى المصطلحات.

الكلمات المفتاحية: كثرة ترجمات "sémiotique" - المصطلحات النقدية- تعدد المفاهيم - فوضى المصطلحات.

Abstract EN

Translation has contributed significantly in the transfer of most of western critical studies' terminology to the field of critical studies in the Arab world.

However, a multitude of Arabic translations of the sole western term has given rise to confusion vis-à-vis the definition of exact concept of the sole term.

“Sémiotique”, for instance, is a term from western critical studies that has more than forty translations into Arabic.

Thus, it becomes a main interest for researchers in the field of modern Arabic critical studies, and it leads to confusion in the relation: term-concept.

The purpose of this study is to highlight the multitude of translations of the term “sémiotique” into Arabic that gives rise to polysemy, and makes the Arab readers unable to get the precise definition of the term “sémiotique” which creates a terminology chaos.

American Psychological Association (APA)

علا، عبد الرزاق. 2020. ترجمة مصطلح" Sémiotique" بين كثرة المفاهيم و تعدد المسميات. سيميائيات،مج. 16، ع. 2 (s)، ص ص. 349-356.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1021715

Modern Language Association (MLA)

علا، عبد الرزاق. ترجمة مصطلح" Sémiotique" بين كثرة المفاهيم و تعدد المسميات. سيميائيات مج. 16، ع. 2 (عدد خاص) (أيلول 2020)، ص ص. 349-356.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1021715

American Medical Association (AMA)

علا، عبد الرزاق. ترجمة مصطلح" Sémiotique" بين كثرة المفاهيم و تعدد المسميات. سيميائيات. 2020. مج. 16، ع. 2 (s)، ص ص. 349-356.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1021715

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش : ص. 355

Record ID

BIM-1021715