الفروق اللغوية في ترجمة الأسماء الحسنى في القرآن الكريم
Other Title(s)
Shades of meanings in translating the most beautiful Names in the Holy Quran
Author
Source
Issue
Vol. 18, Issue 1 (31 Aug. 2019), pp.314-336, 23 p.
Publisher
University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmad
Publication Date
2019-08-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
23
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Islamic Studies
Topics
Abstract AR
تمثل ترجمة الأسماء الحسنى قضية تتطلب التسلح بالمستطاع من المعارف الشرعية و اللغوية في العربية و في اللغة الهدف.
و يزيد خطر الوقوع في أخطاء ترجمة الأسماء الحسنى إذا كانت من قبيل ما يظن بينها الترادف و التماثل في المعنى كالغفور و العفو و كالقوي و المتين و غيرها مما اهتمت كتب العقيدة ببيان الفروق بينها.
و يسعى هذا المقال إلى تسليط الضوء على أهمية هذا الباب الذي صادفه المترجم في مواضع كثيرة من أجلها ترجمة معاني القرآن الكريم.
و هذا البحث قائم على جانبين: أولهما نظري يهتم ببيان مفهوم الترادف في القرآن الكريم ثم بين الأسماء و الصفات و الآخر تطبيقي يبن حقيقة الفروق بين الأسماء الحسنى بتطبيق هذا المبحث على الاسمين الأحسنين (الرحمان و الرحيم).
و قد خلص هذا البحث إلى أن ترجمات معاني القرآن الكريم تعرف فوضى في نقل مثل هذه الفروق مما يدعو إلى تكثيف الجهود و توحيدها في نقل هذه المعاني الجليلة.
American Psychological Association (APA)
لطرش، محمد لمين. 2019. الفروق اللغوية في ترجمة الأسماء الحسنى في القرآن الكريم. مجلة الترجمة و اللغات،مج. 18، ع. 1، ص ص. 314-336.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024932
Modern Language Association (MLA)
لطرش، محمد لمين. الفروق اللغوية في ترجمة الأسماء الحسنى في القرآن الكريم. مجلة الترجمة و اللغات مج. 18، ع. 1 (آب 2019)، ص ص. 314-336.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024932
American Medical Association (AMA)
لطرش، محمد لمين. الفروق اللغوية في ترجمة الأسماء الحسنى في القرآن الكريم. مجلة الترجمة و اللغات. 2019. مج. 18، ع. 1، ص ص. 314-336.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024932
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
-
Record ID
BIM-1024932