الترجمة المتخصصة : مهارات المترجم المتخصص

Other Title(s)

Specialized translation : specialized translator's skills

Joint Authors

بلقاسمي، حفيظة
جبايلي، باية

Source

الأكاديمية للدراسات الاجتماعية و الإنسانية

Issue

Vol. 12, Issue 1 ج قسم الآداب و الفلسفة (30 Jun. 2020), pp.81-88, 8 p.

Publisher

Benbouali Hassiba University of Chlef

Publication Date

2020-06-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

8

Main Subjects

Literature

Topics

Abstract AR

تزداد الحاجة إلى الترجمة المتخصصة يوما بعد يوم من أجل كسر الحواجز العلمية و الفكرية بين البلدان.

هذه الحواجز التي تنشب عن تنوع اللغات ما يعرقل بالضرورة الاستغلال الأمثل للبيانات و المعلومات الجديدة الواردة بلغات أجنبية بالنسبة لقراء الدول الأخرى التي تختلف لغاتها.

إن ترجمة النصوص المتخصصة مهمة عسيرة وشائكة وذلك لكون ترجمة أي نص متخصص تعد تجربة جديدة في حد ذاتها مهما كان عدد النصوص التي قام المترجم بنقلها في السابق و يكون مرد هذا الأمر إلى اختلاف النصوص حتى و إن كانت تصب في الميدان نفسه أو صادرة من الكاتب نفسه لأن النصوص تختلف من حيث تراكيبها النحوية المستعملة و مصطلحاتها و مفرداتها بل و حتى موضوعاتها و إن كانت في الحقل نفسه.

و لذلك فالترجمة المتخصصة تتطلب تكوينا خاصا ملما بكل جوانبها من لغة الاختصاص إلى خصوصية النصوص و أنواعها و من هنا تبرز الحاجة إلى توضيح مهارات المترجم المتخصص و مراحل تكوينه و معايير تقييم أداءه ودوره في ترجمة متخصصة كاملة من جميع النواحي

Abstract EN

The need for specialized translation is increasingly growing in order to break scientific and intellectual barriers between countries.

The translation of specialized texts is a difficult task, because it is a new experience, no matter how many texts the translator has translate in the past.

This is due to the diversity of texts, even if they belong to the same field of study, because the texts differ in terms of their grammatical structure, and vocabulary.

Therefore, specialized translation requires a special training, which includes all its aspects, from the language of specialty to the specificity of the texts and their types.

There is a need to clarify the specialized translator's skills, the stages of his training and the criteria for evaluating his performance and role in specialized translation.

American Psychological Association (APA)

جبايلي، باية وبلقاسمي، حفيظة. 2020. الترجمة المتخصصة : مهارات المترجم المتخصص. الأكاديمية للدراسات الاجتماعية و الإنسانية،مج. 12، ع. 1 ج قسم الآداب و الفلسفة، ص ص. 81-88.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1026488

Modern Language Association (MLA)

جبايلي، باية وبلقاسمي، حفيظة. الترجمة المتخصصة : مهارات المترجم المتخصص. الأكاديمية للدراسات الاجتماعية و الإنسانية مج. 12، ع. 1 ج قسم الآداب و الفلسفة (2020)، ص ص. 81-88.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1026488

American Medical Association (AMA)

جبايلي، باية وبلقاسمي، حفيظة. الترجمة المتخصصة : مهارات المترجم المتخصص. الأكاديمية للدراسات الاجتماعية و الإنسانية. 2020. مج. 12، ع. 1 ج قسم الآداب و الفلسفة، ص ص. 81-88.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1026488

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 88

Record ID

BIM-1026488